flickr

Tokyo 1985 on Flickr.

| www.tokyoform.com | facebook | prints | twitter | 500px |

Kanji for 5 February 2016 / 平成28年2月5日

  • ON: カク、コウ
  • Kun: ひろ・がる、ひろ・げる、ひろ・める
  • Nan: none

broaden, extend, expand, enlarge

拡散 (かくさん) “scattering, diffusion, spread”

拡販 (かくはん) “sales promotion”

Refresher! Yesterday’s kanji: 視 (シ; み・る; とも、み)

Let’s write Kanji 火[ka] in regular script

Index          Archive


今回(こんかい)は、楷書(かいしょ)の「火」です。

This time is 「火」 in regular script.

火[ひ hi] = fire

花火[はなび hana bi] = firework

火花[ひばな hi bana] = spark

火星[かせい ka sei] = Mars

火曜日[かようび ka you bi] = Tuesday

書き順(かきじゅん)

Stroke order

1.

2.

3.

4.

5. 完成(かんせい) Finish


Facebook page

Facebook personal page

Index          Archive

flickr

Tokyo 2000 on Flickr.

| www.tokyoform.com | facebook | prints | twitter | 500px |

Easy Hiragana - Row: T
  • Easy Hiragana - Row: T
  • Crunchy Nihongo
  • Cr
Play

Easy Hiragana - Row: T
TA - CHI - TSU - TE - TO

Below is the list of words use as a sample in the sound file:たいしかん (大使館) = embassyたいせつ (大切) = importantたいふう (台風) = thyphoonちから (力) = powerちかく (近く) = nearちず (地図) = map ついたち (一日) = first day of monthつかう (使う) = to useつかれる (疲れる) = to get tiredてがみ (手紙) = paperてつ (鉄) = ironてんき (天気) = weatherとおい (遠い) = farとき (時) = time ときどき (時々) = sometimes
3

「 日本語 」 「 に ・ ほ ・ ん ・ ご  」 ● 「 ni ・ ho ・ n ・ go 」

(noun) japanese;

(substantivo) japonês;


「 ハロー!ナイス・ツー・ミーチュー!」

「 日本語でしゃべったらいい!! 」

● Hello! Nice to meet you! (here he’s talking in eng)

It’s better if you talk in japanese!!


● Olá! Prazer em conhecê-lo! (aqui ele fala em inglês)

É melhor você falar em japonês!!

flickr

Tokyo 1983 on Flickr.

| www.tokyoform.com | facebook | prints | twitter | 500px |

2

沢山 」 「 た ・ く ・ さ ・ ん 」 ● 「 ta ・ ku ・ sa ・ n」

(adverb) a lot;

(advérbio) bastante;


勉強 」 ● 「 べ ・ ん ・ きょ ・ う 」 ● 「 be ・ n ・ kyo ・ u 」

from the verb  勉強する - to study; 

do verbo  勉強する - estudar;


空っぽ  ● 「か ・ ら ・ っぽ」 ● 「 ka ・ ra ・ ppo 」

(noun) empty;

(substantivo) vazio;


これからもたくさん勉強していきたい

コメント空っぽやな!!

 From now on, i want to study a lot.

Your comment it’s so empty!!


 De agora em diante, eu quero estudar bastante.

Seu comentário é tão vazio!!


bonus: 

大倉 忠義  - ohkura tadayoshi :)

flickr

Tokyo 1981 on Flickr.

| www.tokyoform.com | facebook | prints | twitter | 500px |

anonymous asked:

Do you remember there being a gag about Usagi always writing in a certain script? I think I saw a post explaining it a while back, where there was a screenshot of a letter she wrote to Chibiusa, indicating that she still did it after becoming queen. I didn't know anything about Japanese scripts when I saw it so I'm not really sure what the joke was. And obviously it's not something that would be easy to translate.

That’s from S, episode 104, where Chibi-Usa comes back from the future with a letter from her mom (NQS) “explaining” why she’s there (which basically just turns into “hey thanks for looking after my kid”).
[Some of you may be familiar with this scene already, so skip to the bottom for some new info/speculation!]

You’ve mostly got the gist of the scene. What actually happened is that NQS hadn’t used any kanji when writing her letter.
There are three alphabets in written Japanese; hiragana, katakana, and kanji. Hiragana and katakana (grouped together as kana) are phonetic alphabets, i.e. they transcribe sounds, not meaning. They are learned during a child’s first year of school. Kanji have inherent meanings and are made up of radicals (basically, smaller, simpler kanji), and there are so many of them that they’re taught throughout a student’s school years.
It’s a bit hard to explain the functional difference between kana and kanji without an example, so; take the word kaeru, which can have one of many meanings. If you use kanji, you can convey which meaning you intend; if you write 帰る you’re saying “return", if you write 変える you’re saying “change”, and if you write 蛙 you’re saying “frog”. If you write it in just hiragana or katakana, かえる or カエル, it can have any possible meaning of the word “kaeru”, and you need to rely on context to know which one.
There are some kanji that everyone is expected to be able to read/write because they’re common or important. These are known as joyo kanji. There are over 2000, and kids are supposed to have learned just over 1000 of them by the time they finish elementary school (around age 11-12).
Going back to the kaeru example, 帰る (return) and 変える (change) both use joyo kanji, but 蛙 (frog) does not. As a result, if a person wants to write “frog”, they generally only use hiragana or katakana, meaning that if you read the word かえる you assume the writer means frog, and not return or change. But if the writer is a child, for example, you might not know.
That doesn’t mean that every Japanese person knows every single joyo kanji by heart or that they never have problems remembering/reciting them, just like you might not still be able to spell every single word you ever had to learn in English class. But the assumption is that even those who are bad at kanji will remember some of them. And if you don’t, you can check how to write them by using a kanji dictionary, especially if you’re writing something important.

NQS used both katakana and hiragana in her letter, but no kanji. None. At all.

Given that kids are supposed to have memorised a thousand of them by the time they’re 13 years old, and she’s the Queen of the World, this is naturally a huge shock to the other characters, and it’s no wonder that Usagi is this embarrassed when it’s revealed:

It’s not as though NQS didn’t have the opportunity to use kanji, either; there are several words there that utilise joyo kanji. Ami points out that you can see where she tried to write kanji, but got them wrong and erased it; Artemis asks why she didn’t just check a dictionary and Rei says it’s probably because NQS thought it would be too much of a pain in the ass. It’s almost unthinkable that someone in a position like Neo Queen Serenity wouldn’t use kanji that are considered “common use”, which is exactly why it’s so funny (and in-character).

It obviously doesn’t translate 100%, but it’s really not impossible. Here are some similar scenarios using English;

  • The letter has no punctuation or capitalisation and is just one long run-on sentence
  • The letter is full of basic spelling mistakes, and/or only utilises very easy-to-spell words, because she forgot how to spell longer ones so she just swapped them out for simpler alternatives
  • The letter is full of text-speak/abbreviations, like “thx” and “pls” (note that NQS full-on drew a love heart in the letter so you could throw in some emojis too)
  • A little more exaggerated, but only a little; the letter is written in crayon

Interestingly, even though the characters in the 21st century made fun of her for it, just 20 years later it actually doesn’t seem unreasonable that Neo Queen Serenity wouldn’t remember many kanji. Japanese people forgetting how to write kanji is actually a documented problem due to the rise of smart phones, computers and tablets, which automatically suggest any possible kanji for the words you type. [1] [2] [3]
I can only imagine how different the world would be in the 30th century, and how much more prevalent technology would be in writing & reading. Obviously people aren’t quite at NQS’s level yet, but it’s not hard to imagine a future where hand-writing kanji without any digital assistance is so antiquated and referencing a dictionary so laborious that she would find it genuinely more convenient to write it all in kana. This theory seems to be strengthened by Usagi’s reaction; while she isn’t the best student, she probably does remember quite a few joyo kanji at her current age, so she seems mortified at the suggestion that she’s even worse at it as an adult. Just another way Sailor Moon is ahead of the curve, I guess~!

Edit: I just realised that I made a glaring error and said NQS had used both hiragana and romaji in her letter. What I meant to say was hiragana and katakana. Katakana is a Japanese script, but “romaji” is the word used to refer to the English alphabet in Japanese. Technically NQS did use romaji (you can see she wrote the English letter “Q” in her signature in place of the word “queen”) but this was not the point I meant to make. Hopefully that wasn’t too confusing!

time

過去 (kako) - the past
昨年 (sakunen) - last year
先月 (sengetsu) - last month
先週 (senshuu) - last week
昨日 (kinou) - yesterday
今年 (kotoshi) - this year
今月 (kongetsu) - this month
今週 (konshuu) - this week
今日 (kyou) - today
今 (ima) - now
現在 (genzai) - the present
明日 (ashita) - tomorrow
来週 (raishuu) - next week
来月 (raigetsu) - next month
来年 (rainen) - next year
未来 (mirai) - the future

71/100 | Saturday 23 January 2016

  • Furbaby walk and jog first thing.
  • Gym session.
  • Worked a bit from home on upcoming website mods.
  • Japanese revision and kanji practice for upcoming semester.
  • Dinner with a friend.

Clockwise: Maruman Mnemosyne Word Book (Kinokuniya stationery usually has Maruman in-store, but doesn’t sell these online). All other items, please see other posts in January or feel free to ask. :)

5

Recurrent Net Dreams Up Fake Chinese Characters

Experiment by hardmaru uses neural network analysis to generate completely new Kanji characters:

 … I think a more interesting task is to generate data, which I view as an extension to classifying data.  Like how being able to write a Chinese character demonstrate more understanding than merely knowing how to read that character, I think being able to generate content is also key to understanding that content.  Being able generate a picture of a 22 year old attractive lady is much more impressive than merely being able to estimate that the this woman is likely around 22 years of age.

An example of a generative task is the translation machines developed to translate English into another language in real time.   Generative art and music has been increasingly popular.  Recently, there has been work on using techniques such as generative adversarial networks (GANs) to generate bitmap pictures of fake images that look like real ones, like fake cats, fake faces, fake bedrooms and even fake anime characters, and to me, those problems are a lot more exciting to work on, and a natural extension to classification problems.

More Here

flickr

Tokyo 1974 on Flickr.

| www.tokyoform.com | facebook | prints | twitter | 500px |