Houghton Mifflin Harcourt will publish the tale of Beren and Luthien in 2017!
“In this book Christopher Tolkien has attempted to extract the story of Beren and Lúthien from the comprehensive work in which it was embedded; but that story was itself changing as it developed new associations within the larger history. To show something of the process whereby this legend of Middle-earth evolved over the years, he has told the story in his father’s own words by giving, first, its original form, and then passages in prose and verse from later texts that illustrate the narrative as it changed. Presented together for the first time, they reveal aspects of the story, both in event and in narrative immediacy, that were afterwards lost.” Source
Tolkien:By the end of the Third Age, Sauron's physical power is so diminished that his presence is confined to the tower of Barad-Dur. However, he is still immensely powerful in his ability to watch and predict the movements of his enemies, and his understanding extends so far that he could metaphorically be referred to as a Great Eye, constantly watching and planning his next move. And because his gaze is so piercing, it is sometimes likened to fire.
Peter Jackson:Okay but...hear me out...what if Sauron was literally....a Great Eye.
Peter Jackson:What if he was literally a giant eyeball on the top of Barad-Dur.
Tolkien:That's not quite what I inten-
Peter Jackson:Made of FIRE. A LITERAL GIANT FIERY EYEBALL.
almare – Tumblr user almare has a great collection of Tolkien language resources, including a handy graphic of the relations between Elvish languages.
councilofelrond – A good resource for translations of canon texts, glossaries, conlang discussions, a dictionary, etc. Of particular interest is their Sindarin mutation chart, which is necessary pretty much whenever you’re stringing more than two Sindarin words together.
Hiswelókë’s – A delightfully thorough dictionary available in a variety of arrangements ( English-Sindarin, Sindarin-English, thematic, etc. ). Available in English, French, and German.
midgardsmal – The blog of David Salo, one of the people who worked on the languages in Peter Jackson’s Tolkien films.
realelvish – A handy phrasebook that provides categories for easy searches, dialects, pronunciation, and multiple translations of the same phrase. Includes fun categories, such as ‘in the bedroom’ and ‘on the internet’, as well as many others that are more in keeping with Tolkien’s tone.
sindarinlessons – A collection of rules, references, and explanations of Sindarin grammar.
your-sindarin-textbook – On this site, a duck teaches you Sindarin. What more could you want? Includes exercises and references.
All the books in PDF – These two posts both contain links to Tolkien’s works and where you can find them online.
HoME reading order – tumblr user lintamande has put together a list of Tolkien’s texts beyond the Silmarillion, in case you were wanting to dip your toes into HoME but didn’t know where to begin. They also have a general Silm resource page that’s worth looking at, as well as all their meta.
When George handed Tolkien the tape recorder, his skepticism towards it as a machine was deeply rooted in his personality. Because the machine could record and play back a human voice, Tolkien joked around that the tape recorder was possessed. That was why he began a recording session with exorcizing any demons living inside the machine. He did this by recording himself reciting the Lord’s Prayer.
But Tolkien didn’t recite the Lord’s Prayer in English. Neither did he recite it in Latin, which would have been expected considering that he was a devout Catholic. No, Tolkien being Tolkien, he recited the Lord’s Prayer in Gothic.