je suis anglais

Amour ~ Newt Scamander x Reader

Originally posted by the-kaider-chronicles

Originally posted by hharrypotterrforever

Requested:  hi! could you do an imagine where the reader is from beauxbatons and she meets newt and he really likes her because she’s pretty and very soft and natural and calm?

Remember to request Ships, Imagines, Preferences, and Storylines!!!

(English translation in italics & bold)

Sun high in the sky, shining over the small wizard village in France in which you’ve lived your whole life. You journey down the cobblestone streets excited to start your summer holiday. That is until a florescent pink bird swoops out of no where and lands on your head. It flutters around not making a single sound. Carefully you cup the small bird in your hands, bringing it down from on top of your head. It gives a mute chirp of gratitude. The small pink bird perks up to gaze at you. 

“Pourquoi bonjour petit gars. (Why hello little guy.)”, you beam.

As the bird gives another silent chirp a young man comes rushing down the street, apologizing every few minutes to whomever he had run into. He skids to a stop when he reaches you and gives a worried look. 

He is rather tall and thin, with reddish brown hair, and dazzling blue eyes. He wears a white button up shirt with a green sweater-vest and tie. In one hand his wand. In the other hand he holds a case by its handle.

“I’m so sorry miss. My bird it-” He stops his babbling to get a good look at you.

“Salut, mon nom est Y/n L/n, et tu est? (Hi, my name’s Y/n L/n, and you are)?”, You hold out your free hand to shake.

“Newt Scamander.” Newt shakes your hand,”Je suis terriblement désolé pour mon oiseau. Il est un artiste d'évasion. (I’m terribly sorry about my bird. He’s an escape artist.)

He places his wand in his pocket and sets the case down onto the ground. Newt gently takes the bird, cradling it in his large hands. The bird gives another silent twitter before curling up into a small feathery ball.

“Tu parle français? Êtes-vous de la région? (You speak french? Are you from here?)” You question.

Newt gives a lopsided grin and responds, “Oh non, je suis anglais. J'étudie ici. (Oh no, I’m English. I’m studying here.)

Vous assistez à Beauxbatons? (Then you attend Beauxbatons?)

“Non, j'ai été expulsé de Hogwarts. (No, I was expelled from Hogwarts.)” Newt explains.

“Ah, je vois. (Ah, I see.)” You smile at the casual way he had said this,”Voulez-vous prendre un café avec moi? (Would you want to get some coffee with me?)

“Sans doute. (Of course.)” Newt beams at the offer.

He picks up his case and lightly places the now awake bird on his shoulder. 

You grin as the small bird hops to and fro across the table. It’s beak opens and closes yet not a single sound comes out.

“Quel genre d'oiseau est-ce? Je n'ai jamais vu un comme ça. (What kind of bird is this? I never saw one like that.)

Newt gazes at you with a sense of interest,”Robert est un Fwooper. Il est originaire d'Afrique. Fwoopers sont vendus avec un charme silencieux mis sur eux parce que leur chanson twittering conduira l'auditeur fou. Le charme doit être renouvelé chaque mois. (Robert is a Fwooper. He is originally from Africa. Fwoopers are sold with a silencing charm placed of them because their twittering drives the listener insane. The charm has to be renewed every month.)

“Intéressant. (Interesting)

Newt lightly strokes the Fwooper. You take a second to study the foreigner’s simple yet entrancing features. Freckles scatter across his kind face. his eyes sparkle as he speaks of his adventures.

“Quelque chose ne va pas? (Is there something wrong?)” Newt asks.

You awake from your trance to see Newt shyly looking at you. Robert seemed to of found a nice napping place on your hand. 

“Non non, j'ai été… distrait. (No no, I was just… distracted.)

“Ah, je vois… (Ah, I see...)” Newt smiles. He looks at the table and plays with the hem of his shirt.

“Si vous ne vous dérangez pas de le dire, je pense que vous êtes absolument magnifique. (If you don’t mind me saying so, I think you’re absolutely beautiful.)

You blush at the rather random compliment. Newt glances up for a moment, scared that he’d said the wrong thing. 

“Désolé … c'était un peu hors de nulle part. (Sorry… that was a bit out of nowhere.)” 

“Non c'est d'accord. (No it’s alright.)” You grin leaning across the table,”En fait, si ça ne te dérange pas, je t'embrasserai. (In fact, if you don’t mind me doing so, I’m going to kiss you.)

With that you lean in and peck Newt on the lips, sitting back into chair and smiling at his dumbfound face. Newt smiles at you and takes a timid drink of his coffee. The both of you then sit together in silence, smiling and enjoying the beautiful sunny day.

i’m gonna steal that for when creeps try to talk to me on the subway… just be like, “excusez moi je ne parle pas anglais je suis tres desolee monsieur” 

dystopiansushi  asked:

Oh my god, tu dessines tellement bien c'est fou!! J'adore tout ton art, surtout ce gif de victuuri au onsen.. 👅💦😍 Mais vraiment t'as tellement de talent!!!! (En plus j'adore trouver des autres blogs qui parlent français)

Haha!!!! merci @ dystopiansushi !!! faut que je dessine encore plus de chose, je vais avoir le temps avec les vacances là x’‘3
je me suis fait plaisir avec ce gif xDD je suis contente qu’il fasse bugger les gens xD et oui ça me change de parler français, je suis mauvaise en anglais en plus x’//DD

Uni abbreviations/acronyms in French

So the French like their acronyms. A lot. It’s one of the biggest things I noticed in my very first meeting at the university, as I was noting down strings of letters I didn’t understand to go look up later. I figured I may as well be a good language blog and actually make a list of them, many of which, if you come to France to live, work, or especially study (like on an exchange or whatever), you will almost certainly come across in everyday conversations. You don’t necessarily need to know what they all stand for - I’m not convinced even native French speakers could immediately give you all of them without hesitating - but if you know what they mean you can use them the same as everyone else. Enjoy ^^

  • (la) fac - la faculté - used for university in the same way we’d shorten it to “uni”. Je suis à la fac = I’m at uni.
  • UFR - Unité de Formation et de Recherche - used basically to mean “department”. L’UFR d’anglais = the English department.
  • LEA - Langues étrangères appliquées - a degree in foreign languages, normally two, with an aim of being more ‘practical’ (“applied”). Je suis en LEA anglais/espagnol = I’m doing a joint English/Spanish degree.
  • LLCE - Langues, littératures et civilisations étrangères - a degree in which you study just one foreign language but more in depth. It involves more literature, history and cultural stuff than an LEA and often leads to teaching.
  • L1, L2, L3, M1, M2 - used to indicate what year you’re in. L for licence (Bachelor’s), M for master. Je suis en L1 anglais = I’m in my first year of English.
    (NB - many subjects would also be abbreviated, eg philo (-sophie), psycho (-logie), histoire-géo (-raphie))
  • BTS - Brevet de Technicien Supérieur - another form of higher study other than university, more vocational… (I’ve not a lot of info on this one tbh)
  • SHS - Sciences humaines et sociales - social studies/sociology.
  • Bac - (le) Baccalauréat - the final exam at the end of high school that you’d take when you’re 18 normally. There are different ‘branches’ you can choose - L (littéraire / literary), S (scientifique / science), ES (économique et social / economy and social studies). If someone says something like j’ai (fait) un bac L it means they did more literature/language/philosophy classes at school, whereas j’ai (fait) un bac S would be more science based etc.
  • Bac+3, Bac+5 etc - higher education is always measured against the baccalauréat, with the + meaning the number of extra years. So a bac+3 is a licence/Bachelor’s because it’s 3 more years of study after high school. A bac+5 would be a masters, and a bac+7/+8/beyond would be a doctorate.
  • LMD - licence, master (maîtrise in some places), doctorat - the normal university levels/stages of Bachelor’s, Master’s, and Doctorate.
  • TD - (un) travail dirigé - small classes, seminars, more interactive, more exercises.
  • TP - (un) travail pratique - small classes, more ‘practical’, in a language context it’s in language labs with headphones etc.
  • CM - (un) cours magistral - lectures, big classes, less interactive
  • ECTS - European Credit Transfer System - a standardised credit system across a lot of Europe. Normally it’s 60 credits to pass a year.
  • CC - contrôle continu - continuous assessment, grades every week, participation grades, several small tests etc.
  • CT - contrôle terminal - grade comes from one all-encompassing final assessment. It’s often something you’d have to apply for, justifying why you can’t come to classes or do CC. J’aimerais passer en CT = I’d like to switch to final assessment.
  • DST - (un) devoir sur table - an in-class exam/test. J’ai un DST d’anglais demain matin = I have an English exam tomorrow morning.
  • QCM - questionnaire / questions à choix multiple - multiple choice questions.
  • BU - (la) bibliothèque universitaire - university/school library. Je t’attends à la BU = I’m waiting for you at the library.
  • ATER - (un) Attaché Temporaire d’Enseignement et de Recherche - normally someone who teaches while researching/writing a thesis.
  • PRAG (pronounced as a word) - (un) Professeur Agrégé - a professor who has some kind of admin responsibilities too… gotta admit I’m not sure on this one either!
  • amphi - (un) amphithéâtre - lecture hall.
  • Repro - (la) reprographie - printing/photocopying service.
  • CAPES (pronounced like capès, with the s) - Certificat d'Aptitude au Professorat de l'Enseignement Secondaire - the competitive exam that allows you to become a teacher. You’d take le CAPES d’anglais to become an English teacher, le CAPES de français to become a French teacher etc
  • Cité U - (la) cité universitaire - university residence/halls.
  • CROUS (pronounced as a word) - (le) Centre Régional des Oeuvres Universitaires et Scolaires - the organisation that manages student services, bursaries, and accommodation France-wide.
  • ENT - (un) Environnement (ou espace) Numérique de Travail - the intranet, moodle, etc.
  • FLE - Français (comme) langue étrangère - French as a second/foreign language.
  • TOEFL/TOEIC (pronounced as words) - Test of English as a Foreign Language / Test of English for International Communication - two of the biggest/most widespread/most recognised English proficiency exams.

  • CDD - (un) contrat à durée déterminée - a fixed term contract.
  • CDI - (un) contrat à durée indéterminée - a permanent contract (le rêve de tous les jeunes quoi).
  • brut - before tax - un salaire brut is what your employer pays for you.
  • net - after tax - un salaire net is what you actually take home at the end of the month.
  • sécu - (la) sécurité sociale - social security, health insurance etc. Le numéro de sécu is a social security number.
  • CAF (pronounced as a word) - (la) caisse d’allocations familiales - the organisation that manages benefits/social welfare.

Where I’ve put an article in brackets, you’d use that article before the acronym, e.g. la CAF, le CROUS, le DST, for some things you’d mostly use en with no article, e.g. en L1, en LEA, en CT

pannahope  asked:

Qui es-tu ?

Une fille sûrement un peu paumée et un peu trop sensible.
Je m'appelle Lilou-Kanelle mais tout le monde m'appelle LK depuis que j'ai vécu un truc pas super cool.
Je passe en terminale L et j'en suis terrifiée parce que je suis une merde en anglais et espagnol.
Sinon je dois avouer que j'ai une peur bleue des gens nouveaux dans ma vie.. je sais pas pourquoi je me mets à les insulter directement à les envoyer chier.
Et sinon physiquement bah je suis ronde avec mes cheveux en bataille et mon regard cynique. Si tu me croises dans la rue et que j'ai une clope à la main avec un regard noir ne doute pas. C'est moi.

Ça te va ?

@alysae bhjnhvghbjh DE RIEN!! :D Tu peux pas savoir comme ta réaction m'a fait plaisir :’) btw j'espère que j'ai pas merdé dans la terminologie de cette fic parce que vu que j'ai lu certains des HP en anglais + toutes les fics que je me suis envoyée en anglais, j'oublie tout le temps les mots français ^^

En tout cas <3 sur toi.

Mercredi 28 juin 2017

Bonjour! J'ai fini avec ma classe d'anglais (je suis la proffe).
Cette semaine sera la dernière de mon travail. Je suis contente hahaha. Je ne déteste pas mes élèves mais ils n'ont pas l'entusiasme pour apprendre.
Enfin… aujourd'hui je vais rencontrer mes amies. Elles vont aller à l'université en autre état.

Corrigez-moi si j'ai des fautes s'il vous plaît 🌼🌸🌺

anonymous asked:

Hey! Je veux simplement dire que j'adore votre blog et continuez votre bon travail! Je suis français et mon anglais n'est pas très bon ... Je suis tellement content que vous connaissiez le français afin que je puisse enfin vous parler!

oh mon dieu!!merci merci merci !!!!!! cela signifie beaucoup pour moi!!!!!!

j'ai étudié le français depuis…plusieurs années…… suis heureux de pouvoir enfin l'utiliser avec quelqu'un!!!!ahh!!! merci encore..

anonymous asked:

Ok, fallait que je lise le chapitre 27 même si je suis nul en anglais... Et wouah ! SPOIL . En gros, on voit clairement les sentiments de sangwoo.. Je m'y attendais, mais pas à ce point ! Par contre j'ai pas compris pourquoi bum la repousser.. Peut être est ce à cause des paroles de sangwoo un peu plus tôt (qui l'ont pousser à vouloir se suicider... )Quoi qu'il en soit super chapitre ! Vraiment et hâte de lire ta traduction (merci pour ce que tu fais) et sinon t'en pense quoi du comportement

Est-ce que ça veut dire que t’as acheté le chapitre? <3


C’était génial de voir un Sangwoo retombé en enfance, et hanté de nouveau par ses anciens démons. Il est tellement horrible qu’on oublie souvent que lui aussi, à l’instar de Bum, a été maltraité quand il était petit. Bien sûr, ça n’excuse pas toutes les choses terribles qu’il a faites, mais ça les explique!

De mon point de vue, dans ce chapitre, Sangwoo n’était pas inquiet pour Bum mais pour lui-même ; il a eu peur d’être abandonné de nouveau par sa “mère” (puisqu’il “confond” beaucoup Bum et sa mère), tout comme il a eu peur d’être détesté (c’est pourquoi il s’est excusé et est revenu sur ses mots) et rejeté (et il a très mal pris le rejet de Bum.)

Par contre, pour Bum, j’ai du mal à comprendre. Il s’est taillé le poignet parce qu’il ne supportait pas d’être rejeté par Sangwoo, mais depuis qu’il s’est réveillé, il a un comportement complètement différent. Peut-être que d’une certaine façon, il a commencé à associer Sangwoo à son oncle, et il réalise enfin combien Sangwoo le traite mal et qu’il ferait mieux de se tenir à l’écart de lui? Il lui a quand même révélé son plus noir secret, et Sangwoo a  réagi de la pire façon possible… Honnêtement j’en sais rien, c’est pour ça que j’espère que le chapitre 28 suivra le point de vue de Bum!

BBC Merlin Sentence Meme

“It is destiny, my love! Destiny and chicken." 
"My Lady.”
“My Champion.”
“With all my heart.”
“Thank you.”
“I want him dead!”
“You gave me no choice.”
“The love that binds us is more powerful than the power we wield.”
“I dreamed of cheese that tasted like apple pie.”
“What does dollophead mean?”
“Is there anything you’re actually capable of doing?”
“He/She’s been enchanted.”
“Because you have the mind of a child.”
“And yet I am still more intelligent than you.”
“She’s not dispensable to me.”
“The bravest and most noble of them all.”
“Nobility is defined by what you do, not by who you are.”
“Rise and shine!”
“What happened to you?”
“I trust your breeches are inside out?”
“It’s almost good to see you.”
“This is one of the two, possibly three, moments in my life where I’ve actually been glad to see you.”
“You are two sides of the same coin.”
“Your plan was a half-baked disaster.”
“Such hatred as yours can never triumph.”
“I grew up.”
“Does that bring back memories of when I used to beat you?”
“That never happened!”
“He/She is the darkness to your light.”
“Hello, young warlock.”
“Do you really hate me so much?”
“You cannot begin to know how much I hate you.”
“I did what I thought was right.”
“Remember the first time I kissed you?”
“Sometimes you’ve got to do what you think is right and damn the consequences.”
“I want you to always be you.”
“I’m not a monster, am I?”
“It’s good to have you back.”
“I’ve made a terrible mistake, haven’t I?”
“You’re threatening me with a spoon?”

“Je m'appelle _____ , je suis loser.”
“Take me to Glascow.”
“Oh, I’m sorry. Are you being /bu/llied, ____?”
“As you may have guessed we like to take our level of pranks to an extremely high intellectual level.”
“We’re going to die! *hums a tune*”
“I’m really angry that I don’t have a fridge!”
“Because I can’t drink any milk!”
“Je ne comprends pas, je suis anglais, YA HEY!”


Je ne comprends pas, je suis anglais, yeah hey!