japanese public

anonymous asked:

I don't know if you've discussed this before, but what are your views on Scarlet Johanson being cast as the lead in GitS? I know lots of people believe this to be white washing, but there are divided opinions.

I’m of the firm opinion that Hollywood making a Ghost in the Shell adaptation is iffy in the first place when the original manga is so intrinsically tied to Japanese history. The manga itself was a reflection and reaction to post-war Japan’s economic dependence on technology, and a lot of its power comes from the emotional nuance that the author threaded into its story as someone who grew up in that time period. One of the primary themes of the manga is how technology blends with Eastern philosophy. The fact that Hollywood decided to grab at the monumental task of adapting this franchise without understanding the weight of it offends me as a storyteller. Even then, I might have watched it if the cyberpunk aesthetic was pretty enough.

However, in my view, proceeding to cast Scarlett Johansson as the main character is nothing short of a disgrace. In the end, that is the reason why I am choosing to not watch the film. Now, hang onto your hat, anon, this is going to be a long ride under the cut:

Keep reading

Talking with Non-English Speakers and Bilingual Children.

I gotta say, as someone who’s worked in the public, I’m very impressed at how many children I meet who are bilingual and act as translators or interpreters for their family.

I’ve taken some Spanish and ASL but I’m nowhere near proficient at either though I wish to improve. One thing I did learn in those classes was what it can be like for children who speak multiple languages when going out into the public with their families.

At stores, they mentioned how when people realized their parent(s) couldn’t speak English cashiers would stop talking to the parent and talk directly to the child instead.

The children who interpret/translate for their parents all said that talking to them instead of the parent was considered a little rude. Kind of like you’re ignoring someone standing right in front of you. I don’t think cashiers are intentionally trying to be rude. It’s just a common reaction. 

So, whenever I find myself in these situations, I always try to focus my attention on the parent because they’re the person I’m really speaking to, while also occasionally glancing over at whoever is doing the interpreting/translating to make sure we’re all on the same page.

It’s just important to remember to still talk to the person you’re actually having the conversation with.