japanese lyric

i’m in my prime,
not withering and old.
but i refuse to play
your wicked games any longer.

i know this tether is unbreakable,
but you make me feel like i’m interchangeable.
you drew a target on my heart,
when did this become fatal attraction?

i don’t have the strength,
the energy,
nor the patience
to be held hostage by your love.

so baby please don’t despair
when i say that
i’ve found the courage to
let you go.

you were never meant to be tied down in the first place.

—  believing i could love you was my mistake, c.j.n.

No time to take it slow
By now I’m sure you know

vimeo

On Your Mark

Shinzou wo Sasage Yo! Lyrics & Translation (Attack on Titan Season 2 Opening Theme)

Japanese lyrics transcribed by Aria Celeste.

Translation by @darkcyradis:


English Translation:

Shinzou wo Sasage Yo! (Devote Your Heart!)

I wanted to believe that there was no worse hell than this
But even so, when Humanity’s day of disaster comes, it is always without warning…
The sound that raps upon our door is unfailingly a harsh and rude one
Coming uninvited, the day of disaster is like a nightmare…


Those who betray the bygone past
Are enemies who should be exterminated!
With what kinds of expressions and eyes
Did they watch us that day?


What must we throw away to be able to win out over the devil?
Even our lives and our souls aren’t too great a price to pay!


Devote! Devote!
Devote your heart!
All the sacrifices
Have been for the sake of this moment right now


Devote! Devote!
Devote your heart!
With your own hands, tear your way through
To the future we should progress toward!


Japanese:

「心臓を捧げよ!」

歌手:Linked Horizon


これ以上の地獄はないだろうと信じたかった

されど人類最悪の日はいつも唐突に…

扉を叩く音は絶えず 酷く無作法に

招かれざる最悪の日は悪夢のように…

過ぎし日を裏切る者

奴等は駆逐すべき敵だ!

あの日どんな顔で瞳で 俺達を見つめていた

何を捨てれば悪魔を凌げる?

命さえ 魂さえ けっして惜しくなどはない!

捧げよ!捧げよ!心臓を捧げよ!

全ての犠牲は今 この時のために!

捧げよ!捧げよ!心臓を捧げよ!

進むべき未来をその手で切り拓け!


**Please do not use this translation without crediting me and linking back to this post.**

Lostmyhead // The 1975