japanese factory

♥ takeru is a donut eating cutie~ I wasn’t sure how I felt about a guy calling me ‘idiot cat’ all the time but I really love his voice especially when he argues with mineo and says 'baka.’ his blighted love ending made me so sad but the short story made up for it ♥

Code: Realize: Dawn of the Taisho Era 

The cover for the 2017 Code:Realize calendar and a beautiful illustration. I’m really intrigued by the mix of east & west in the fashion. Here the characters step away from the usual steampunk clothing we’re used to seeing them in and have “traveled” in time to the 1920’s in Japan (or so it seems from doing a little reading up online). I’ve always been a fan of kimono and japanese fabric patterns, so naturally this illustration has become an instant-favorite: everyone looks great. Honestly, I would not mind seeing stand alone & full versions of their clothing!


If re-posting please credit to “flowermiko” at Tumblr or Twitter. DO NOT UPLOAD TO ZEROCHAN. Thank you and enjoy!

Rune Factory 1, Rune by Lil’

Remember the the funny opening translation of Rune Factory 1? You can see it here. When I was younger I swear I always heard “wish upon a turnip” at some point.

https://www.youtube.com/watch?v=CaYCKiC-WIs

Haha, for some Japanese practice I tried to translate the Japanese lyrics I found and mostly made it fit to the verses of the song. My Japanese is far from perfect, some parts are more literal and some I took liberty with or got confused, so feel free to correct it!


The sound of the falling rain calls out for a miracle
It begins to turn into a singing voice
With just the light of the idea you hold so dearly now, fly across
And aim for you

舞い降りた雨の音が奇跡をよぶ
歌声に変わりはじめる
抱き締めた想いが今光さえも飛び越えて
君を目指して                                                                

As for the swaying scenery before your eyes
Wholly trusting tomorrow to the bright blue sky

目の前に揺れる景色はすべて          
水色の空に明日を委ねてる

I’ll take you for a ride to the town where no one is
Run past the earth like the wind
Now, hurry back the road home
Become a bird
It’s the time to fly like a dream
l will meet you there

誰もいない街へと君を乗せてゆく
風のように大地を駆け抜ける          
今帰り道を急ぐ
鳥になって
It’s the time to fly like a dreaming
迎えにゆくよ

Let me hold your hand and make a wish upon a star
Like when you don’t wake up from a dream
I want to be imagining many futures together forever
hold tight the small miracles and joys you happen by
I’ll softly whisper in your ears

君と指絡ませて願いをかける          
夢が覚めないようにずっと
いくつもの未来を二人で想像していたいよ          
小さな奇跡、出会えた喜び抱きしめて
そっと耳元に

Always wrap me up in the voice of you
flying down which is like a warm, warm light
One day, the voice of the one I want to embrace will
Like a passing dream, disappear
So I’ll secretly make a wish

舞い降りた君の声がいつも
あたたかい光のように私を包み込んで
抱き締めたい君の声がいつか
過ぎてゆく夢に消えないように
そっと願いを込めるの

This past weekend, I took a Japanese papermaking class at the Minnesota Center for Book Arts in Minneapolis. We had people from Boston, Kansas City, and Ames, Iowa, in the class! And obviously, I needed an art journal page to commemorate the experience.

I made the sheet of handmade paper above from bamboo, although I see a little kuzo (mulberry), too. We used fabric paint on mosquito netting to make our watermarks.

Ink wash (Noodler’s Cactus Fruit Eel), collage.

Trump Asia trip, Day 2 of 10: Despite a near fetish for car manufacturing, Trump reveals he is unaware of the 100,000 Americans employed by Japanese factories in America.

Quickie post! (To me, “quickie” means anything less than about 10 pages which didn’t require tons of translating.)

This one’s about Rune Factory 4 and comparing the English and Japanese versions for one teeny tiny scene. One which I see a lot, since I’m married to Leon in two files (one in each language). 

I can’t remember right off if it’s the option to pat him on the head or poke him in the cheek, ‘cuz I get those confused, but whichever one it is, it leads Frey to discover that the manly, well-toned former priest is quite ticklish. This information comes in handy on other occasions, too, I’m sure… Ahem.

Mwahahaha! Watch your wording, Leon! =D

Well, they say “Please” is a magic word, so, Frey respects that. And stops.

This conversation is a little bit different in Japanese…


Leon: “H-hey, come on! F-fool, cut it out…!”


Frey: “If you say 'please stop,’ then I shall stop.”
The keyword is “please”! Not yamero (blunt command to stop, which is what he said above and is the kind of speech typical of him), but yamete kudasai (please stop–the polite way of asking someone to stop). 


Leon: “Wh-who…waha! Wait, sto…kahahaha…!”
Is he gonna do it?? He usually uses polite speech only around people like Lin Fa. In fact, Frey even comments about that during their wedding scene…


Leon: “I, I get it! Plea, please stop…”
He did it! Frey got him to say yamete kudasai. 

And Frey was very happy. I’m sure part of her joy is knowing that she has a way to pay him back when he teases her too much. Heh heh heh. 

flickr
3

The Short Pipes that Play V12 Notes

1967 Honda RA 300 | Honda Racing F1 Car | V12 Engine | Honda won its first ever World Championship race at the 1967 Italian Grand Prix | XXXVIII Gran Premio d’Italia | Autodromo Nazionale Monza, Monza, Italy | The Honda RA 300 was driven by John Surtees

Honda entered F1 in 1964 and amazed all the Formula One garages with their All-Japanese factory team | More spectacular was that Honda built their Own Engine and Chassis which only Ferrari and BRM were doing at that time