japanese .. something

2

“If efforts never lied, the one who practices the most would win time after time. But, as of course, no matter how hard a person works, if they can’t win, they can’t win. And conversely, much younger athletes may overtake them forcefully. Therefore, efforts do lie. But that doesn’t mean efforts are in vain. It is precisely because efforts lie that we are prompted to think about how to work hard in a different way, and find the correct direction in which to expend our efforts.” – Yuzuru Hanyu

it’s 100% canon that Yuuri and Victor learn each other’s languages and I love to think about them surprising each other with it?

because just imagine half-asleep Yuuri mumbling something in Japanese and Victor chuckling and answering him in the same language and Yuuri being suddenly very awake and affected and very very in love

or Victor and Yakov discussing some parts of Victor’s program in Russian and Yuuri casually adding his comment and Victor just staring at him for a second while Yuuri is blushing and internally freaking out he said it the wrong way

idk I just love to think of all those small moments and I’m so sure that after a couple years they’ll probably stop talk in English and use some weird mix of Japanese and Russian instead and for some reason it makes me really happy to imagine this

8

Choco returns

Page 1 | Page 2 | Page 3 | Page 4 | Page 5 | Page 6 | Page 7 | Page 8| Page 9| Page 10 | Page 11 | Page 12 | Page 13| Page 14 | Page 15 | Page 16 |Page 17 | Part 18 | Part 19 | Page 20 | Page 21 | Page 22 | Page 23 | Page 24 | Page 25 | Page 26 | Page 27 | Page 28 | Page 29 | … | Page 31 | Page 32 | Page 33 |Page 34 | E N D |

Small, slightly obscure, but really cool thing that happens in episode 1 of Yuri!!! On Ice that I don’t think a lot of people caught:

The snow.

They probably weren’t watching the weather forecast there in the first two shots, they were watching the news. This cold front came literally out of nowhere, as, like the announcer says, it was supposed to be a perfect day for hanami, ergo going for a picnic to watch the cherry blossoms. But instead, lots of snow.

Now, for those of you who live in colder areas, like myself, you probably just went “well, unseasonal snow happens sometimes, I remember once we had snow in mid-May.”

For those of you who live in warmer areas, you probably went “idk how snow works, so I guess that sounds legit???”

No.

Snow in April on fucking Kyushu is beyond ridiculous, okay. They barely even get snow in the actual winter months. This is happening on April 11th - or even later - and they should be having temperatures in the 15-20°C/60-68°F range - or maybe even higher. And they probably were, before this. That’s why Yuuri’s so surprised and confused.

So why would they even bother including this?

Victor. It’s all about Victor.

In part, I suspect it’s a literary/poetry reference, even if I can’t quite place it, because “he came from the north, bringing ice and snow” is something of a universal literary image.

But mostly, it’s because, in Japanese, when someone does something highly unexpected and uncharacteristic, like, say, me cleaning my room, you express your surprise by saying “wow, does this mean it’s gonna snow tomorrow?”

And it didn’t just snow. It snowed a lot. It’s a reference to how ridiculously unexpected it is for Victor to wanna coach instead of skating himself, for him to show up in Japan out of the blue.

Yuri on Festival voice drama (detailed report)

I went to watch the next-day viewing of yesterday’s Yuri on Festival event, and this time I took notes for the drama so I’ll write a more detailed summary, also because this one isn’t going to be sold on DVD. I believe other people have probably written reports too, but in cases such as this I think “the more the merrier” because it’s not recorded so it’s better to have more accounts. Also, now you’ll start seeing more Japanese reports & art too. Most people were keeping quiet out of consideration for the ones who could only watch the viewing and didn’t want spoilers.

Official title of the drama: “Fundoshi da yo!!! Sekai Metsubou Daipinchi Hasetsu Kunchi Spiritual!!” which roughly translates to “Fundoshi!!! The world is in danger of being destroyed. Hasetsu Kunchi Spiritual!!”

It was in 3 parts, separated by game and information corners.
I hope it’s not too confusing, but especially the last part is impossible to summarize decently because they talked a lot and I couldn’t possibly take note of everything, not to mention what they say is mostly crazy stuff, lol. For some parts and lines I double-checked looking at other Japanese comments online. If something is not clear feel free to send me an ask.

Continue under “keep reading”.

Keep reading

It always annoys me when white people kind of talk down to Japanese-Americans and diaspora bc they “know more” about Japan than whomever they’re talking to. Like congratulations on knowing more than me brad bc my grandma had to assimilate while u watched anime and decided to read 80 wiki articles and appropriate Japanese dress and traditions. Well done

6

The Wonderful Voices of Dragon Ball - Masako Nozawa

Voice of Goku, Gohan, Goten, Goku Black, Turles, and Bardock

老いる vs. 老ける

Both of these verbs mean “to age” or “to grow old” but of course Japanese can’t go easy on us so yes, they do have slight nuances and differet uses.

老いる「おいる」this is used in the sense that you have physicall getting old, your body is aging and changing with time, something you cannot stop

例文:

  1. 彼の妻の死で、彼は早く年老いた
  2.  老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
  3. 彼は自分が老いていくのを感じた。

老ける「ふける」you *appear* to be getting old, or your way of thinking is becoming old, also can have negative connotation, caused by things like lifestyle and diet

例文:

  1. 彼は年よりも老けて見える。
  2. 女は老けるのは早い。
  3. 髪の毛には白いものが混ざっていたが、あまり老けたようには見えない。



Other ways to express aging!

年を取る to grow old, often used in place of 老いる in casual speech 

年を重ねる  to age, used like 老ける