italian ice cream


General vocabulary:
Gelateria: ice cream parlour
Gelato: ice cream
Granita: slush (usually with syrups on top)
Gusto: (plural: gusti) flavor
Cono: cone
Coppetta: paper cup
Cucchiaino: tiny spoon
Scontrino: receipt

Types of ice cream:
Creme: creamy icecream
Alla frutta: fruity flavored

Most popular flavors:
Stracciatella: vanilla and chocolate chips
Bacio: (literally: kiss) hazelnut and chocolate cream from this very famous Italian chocolate
Zuppa Inglese: (literally: English soup) a dessert based icecream on sponge cake. Recipes vary but the main ingredients are milk, cream, egg yolks, sugar, a dash of Alchermes and bits of sponge cake.
Crema: Italian crema is a pale yellow colour and more like custard than cream. This is the frozen version
Nocciola: hazelnut
Caffè: coffee
Menta: mint
Cioccolato: chocolate. Sometimes this comes in two versions,  milk chocolate (cioccolato/cioccolato al latte) and extra dark chocolate (cioccolato fondente)
Nutella: the very famous Italian hazelnut cream
Tiramisù: simply tiramisù flavour
Pistacchio: just pistachios and it is usally green
Fragola: strawberries
Limone: lemon.

How to order an ice cream:
In Italy you can order an ice cream in a cone or a cup, which come in different sizes and prices.
You can order it by number of flavors you want on your cone/cup or by the price:

“Un/una cono/coppetta da un gusto / due/tre gusti, per favore”:
A cone / cup with one flavor, two/three flavors, please.
“Un/una cono/coppetta da 2, 3 euro, per favore”
A cone / cup that is worth 2, 3 euros, please.
(we don’t have a plural for euros)
“Un/una cono/coppetta piccolo/medio/grande, per favore”:

A small/medium/big cone/cup, please.

 After ordering the server will ask you if you’d also like whipped cream (panna) and ice cream wafers on your cone (cialda), just saying:
“Vuole anche la panna?”:
Would you like some whipped cream too?

“Ice cream wafers?”

In some ice cream parlours (gelaterie) you have to pay for the ice cream first and then you can order, so you need to show the receipt (scontrino) when you order your flavors, but in others you can order and then pay after you get your ice cream. It is important to keep the receipt in the first case and to show it to the server because otherwise you won’t be able to order your ice cream. Do not be afraid to speak up and hold your receipt very high so the servers can see you because other people might skip ahead of you if you don’t.

In most ice cream parlours you can also order slushes (granite) and french style crêpes, or frozen yogurt.

 Other common phrases:
 “Dimmi”: (literally: tell me) It is used by servers to indicate they’re ready to take your order.
“Prego”: (literally: please) It is used by servers to indicate they’re ready to take your order.
“Da quanti gusti?”:
“how many flavors would you like?
“Posso ordinare?”
: “could I order now?”
“Vorrei…”: “I would like…”
“…Con panna”: “…with whipped cream”
“…Senza panna”: “…without whipped cream”
“…Con cialda”: “ “…with ice cream wafer”
“…Senza cialda”
: “ …without ice cream wafer”
“Cosa sta bene con…”: “what tastes good with this (flavor)?”

Compiling all the answers for the phone call questions under the cut! If you’ve been doing another boy, feel free to send me an ask and I’ll add it to the list!

Adding my own ones first from the outfits I have, then tacking on extras at the bottom. There are a lot of questions! 

Thanks to @as-sweetas-honey for the bits I missed!

Keep reading

Moments from Jack and the Cuckoo Clock Heart that actually happened
  • the weirdly sexual lyrics of Flamme A Lunettes
  •  “Do you often sprout Italian ice cream cones?” “Only when I’ve snacked on spaghetti after midnight.”
  • All of Jack’s chest shots
  • Madeleine going to bed without taking out her huge updo
  • Jack the Ripper just randomly showing up about a quarter of the way through
  • Melies and Jack’s sick skateboarding
  • clock boner
  • Joe’s rapping and accompaniment beatboxing
  • The implication that Melies was fucking the conjoined twins
  • Miss Acacia floating away while Jack holds onto her ankle and tries not look up her skirt 
  • The rock music numbers
  • The entire Ghost Train sequence
  • Jack rapidly falling love with Miss Acacia during her flamenco
  • Everyone’s sparkly skin and impeccable fashion sense
  • Melies, a French character created by French people in France, being a walking French stereotype
  • Joe getting his eye stabbed out and wearing eyepatch, which makes him look even more Edgy™
  • Madeleine drinking literal tears
  • A face with legs getting launched out a cannon
  • Melies calling Jack’s freckles “succulent” 
  • Accordion Train
  • Mathias Malzieu being the living embodiment of the “when you do all of the work in the group project” meme
  • Jack walking in and sadly saying “She’s in love with me”
  • A moon with Miss Acacia’s face eating the accordion train
  • Jack carrying Miss Acacia to her room and accidentally bumping her head on a pole
  • “I was practicing kissing you while you were sleeping”
  • Jack getting struck by lightning and no one questions it
  • Madeleine holding a stethoscope up to a man’s crotch
  • Jack’s mother showing up on Madeleine’s doorstep with a frozen dead bird in her hair
  • Everyone’s varying levels of angst
  • Joe showing up in an automobile that looks like a boat

This movie is fuckin wild

lovely-star-dust  asked:

Hey! Are there any other cool places in Helsinki that you like?

Fratello Torrefazione is Italian cafe which makes awesome ice cream, also vegan. Their lunches are pretty often sold out during lunch hour. You’ll find it from Kluuvi shopping mall.

G´lato Fresco Artiaco is an Italian ice cream bar with the best ice cream you can find in whole Helsinki! Everything is hand made at the store, also with vegan options. You can find it from Forum shopping mall at the central.

Next to Fratello in Kluuvi mall there’s tea shop Chaya with awesome tea collection! You can freely sniff the samples and they offer 100g and 30g bags of all their teas. Try out their Cactus Fig or Scottish Puh Er teas!

KakkuGalleria is an all you can eat cake buffet! Pay for your drink and cakes and eat as much cake as you ever can, without any time limit! Cheesecakes, tarts, pies, mousse cakes… They have lactose free, gluten free and vegan options, at least one, every time at hand. Their buffet prices range from 12 to 15 euro depending what you want to drink. KakkuGalleria is at Fredrikinkatu 41.

Steam Hellsinki is Finland’s only steampunk themed bar. It opens at 4pm and during Monday-Thursday it is very quiet and peaceful all the way till 9pm, so it’s a perfect place to sit down for a while. I come here whenever I need to meet someone because it’s so peaceful and right in the central. On the weekends it’s always packed full. They offer regular tea and cafe and alcohol-free mocktails, and a teapot for 2 people costs only 3 euro. Their specialty is gin. Steam Hellsinki is next to Kamppi shopping mall, at Olavinkatu 1.

Théhuone is tea shop with cafe specialized in Asian teas. You can order a tea ceremony from them. They offer small things for eating and also matcha chocolate, mactha latte and matcha. Théhuone is in central, at Eerikinkatu 10.

Teemaa is a smaller tea shop with a few seats, specialized in Chinese teas, ran by a lovely Chinese lady. They have the cheapest real matcha available (3,5 euro compared to Théhuone’s 7 euro matcha cup). It’s very comfortable and you always get some extra tea samples for tasting. Teemaa is at Annakatu 19, near Old Church Park (also known as Plague park with some graves still intact there).

The Ounce is a Russian tea store with a cafe, specialized in flavored teas. Their selection is high in quality and their Irish Whiskey Tea is one of the best black teas I have ever had. Very classic place and feels like you’d travel back in time to 19th century! Try out their Romeo & Juliet, Sumuinen Saari (Misty Island), Creme Brule, Irish Whiskey, Kiinalaisen Rakastajan Unelma (The Dream of The Chinese Lover) and Bengalin Tiikeri (Bengali Tiger) teas.
The Ounce is at Fredrikinkatu 55

Next door to The Ounce is Helsinki’s Cat Cafe Helkatti! :3c

Manga, anime, game and comic fans should head to Fantasiapelit at central at Mannerheimintie 3. Note that manga and comics are rarely translated in Finnish, so 95% of their selection is in English.

May I Kiss You?

Summary:  After finishing university Phil Lester goes on holiday to Greece to celebrate with some friends. There they meet a group of Italian tourists, one of whom catches Phil’s eye. Phil has ten days to win Daniel Howell’s attention.

Word count: 4.4K

[A/N] Loosely based on how my parents met. Sometimes so many coincidences lead to certain people meeting, that I feel like the stars alligned in a specific manner just to make their meeting possible.

Phil was walking along the beach in his bare feet. Chris and Louise were close behind him, Louise holding her slippers in one hand and trying to take the perfect selfie with the other. It was their second day in Greece. Their first full one, technically. The previous day they had arrived early in the evening and after dinner at the first restaurant they laid their eyes on, they went to the beach and found the perfect spot to set up camp. They were now on their way back to that spot, with the sun high in the sky and sunblock at the ready so they could spend the whole afternoon there.

As they got closer they realised that the spot they’d spent an hour scouting last night was taken. Phil started walking faster, as if he’d confront the people sitting there about the fact that that was their spot. “We should have plastered our names on there or something.” Chris said when he caught up with Phil.

Keep reading

Ice cream vocabulary - Polish

Originally posted by animefoodissugoi

Loosely based on @languageoclock‘s POST.


  • chocolate curls – wiórki czekoladowe (pl.)
  • chocolate sprinkles – posypka czekoladowa f
  • cone – wafelek m
  • cream – śmietana f / śmietanka f
  • cup – kubeczek m
  • flavour/taste - smak m
  • freezer – zamrażalnik m / zamrażarka f
  • ice – lód m
  • ice block – kostka lodu f
  • ice cream – lody (pl.) [sometimes also lód m]
  • ice cream cake – tort lodowy m
  • ice cream carton – lody w pudełku (pl.)
  • ice cream kiosk – budka z lodami f
  • ice cream parlour – lodziarnia f
  • ice cream (plastic) spoon – (plastikowa) łyżeczka do lodów f
  • ice cream sandwich – kanapka lodowa f
  • ice cream scoop – łyżka do lodów f / gałkownica f
  • ice cream truck – samochód m / ciężarówka f / furgonetka f z lodami
  • ice (cream) on a stick – lód na patyku m
  • icy pole – pałeczka lodowa f
  • sauce – polewa f
  • scoop of ice cream – gałka lodów f
  • soft ice cream/soft serve – lody włoskie (pl.) or lody amerykańskie (pl.) / świderek m *
  • sorbet – sorbet m
  • sprinkles – posypka f
  • sugar sprinkles – posypka cukrowa f
  • waffle cone – wafelek m
  • whipped cream – bita śmietana f


  • cold - zimny
  • creamy – śmietankowy
  • crisp/crunchy – chrupki / chrupiący
  • dairy free – bez mleka / bezmleczny
  • frozen – zmrożony
  • gluten free – bez glutenu / bezglutenowy
  • lactose free – bez laktozy
  • melting – roztapiający się
  • sugar free – bez curku / bezcukrowy
  • sweet - słodki
  • tart – cierpki / kwaśny
  • vegan - wegański


  • to go for an ice cream – pójść (pf.) / iść (impf.) / chodzić (impf.) na lody
  • to scoop ice cream/to make scoops of ice cream – nałożyć (pf.) / nakładać (impf.) gałkę lodów (gałki lodów – pl.)
  • to store something in the freezer – trzymać (impf.) coś w zamrażarce / zamrażalniku
  • to taste like something – smakować (impf.) jak coś
  • I would like to order… – chciałbym zamówić
  • two scoops of (strawberry) ice cream, please - poproszę dwie gałki lodów (truskawkowych)


If you want to order a particular flavor, you’ve got three ways of how to say it:

  • Poproszę czekoladę i cytrynę – Chocolate and lemon ice cream, please (usually used while ordering scoops of ice cream)
  • Poproszę lody czekoladowe i cytrynowe – Chocolate and lemon ice cream, please (used while buying ice cream at the shop/supermarket etc. or while ordering scoops of ice cream)
  • Poproszę lody o smaku czekoladowym i cytrynowym (used while buying ice cream at the shop/supermarket etc. or while ordering scoops of ice cream)

  • banana – lody bananowe - lody o smaku bananowym / banana banan m
  • caramel – lody karmelowe - lody o smaku karmelowym / karmela karmel m
  • cherry – lody wiśniowe - lody o smaku wiśniowym / wiśni wiśnia f
  • coconut – lody kokosowe - lody o smaku kokosowym / kokosa kokos m
  • coffee – lody kawowe - lody o smaku kawowym / kawy kawa f
  • cookie/biscuit – lody ciasteczkowe - lody o smaku ciasteczkowym / ciasteczek ciasteczko n
  • creamy – lody śmietankowe lody o smaku śmietankowym / śmietanki śmietanka f
  • currant – lody porzeczkowe lody o smaku porzeczkowym / porzeczki porzeczka f
  • grapefruit – lody grejpfrutowe lody o smaku grejpfrutowym / grejpfruta grejpfrut m
  • hazelnut – lody orzechowe - lody o smaku orzechowym / orzecha orzech m
  • kiwi – lody kiwi lody o smaku kiwi kiwi n
  • lemon – lody cytrynowe - lody o maku cytrynowym / cytryny cytryna f
  • mango – lody mango - lody o smaku mangomango n
  • Nutella – lody o smaku NutelliNutella f
  • peach – lody brzoskwiniowe lody o smaku brzoskwiniowym / brzoskwini brzoskwinia f
  • pear – lody gruszkowe lody o smaku gruszkowym / gruszki gruszka f
  • peppermint – lody miętowe - lody o smaku miętowym / mięty mięta f
  • pineapple – lody ananasowelody o smaku ananasowym / ananasa ananas m
  • pistachio – lody pistacjowe - lody o smaku pistacjowym / pistacji pistacja f
  • raspberry – lody malinowe - lody o smaku malinowym / maliny malina f
  • stracciatella – lody stracciatellalody o smaku stracciatella / stracciatelli stracciatella f
  • strawberry – lody truskawkowe - lody o smaku truskawkowym / truskawki truskawka f
  • vanilla – lody waniliowe - lody o smaku waniliowym / wanilii wanilia f
  • with dried fruts and nuts – lody bakaliowe lody o smaku bakaliowym  / bakalii bakalie (pl.)
  • zabaglione – lody zabajonelody o smaku zabajone zabajone n

* We’ve got two versions of soft ice cream:

  • lody włoskie (Italian ice cream)
  • lody amerykańskie (American ice cream) / świderki 

** There is also another thing you should be aware of…
Please, do not say zrobić (pf.) / robić (impf.) loda (literal translation: to make an ice cream) - it means to give a blowjob. And lodziara f is a woman who gives a lot of blowjobs. If you ask sb Zrobisz mi loda? (Will you make me an ice cream?), this person may think about sth NSFW.