islam pic

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَيْسَ مِنَّا مَنْ لَمْ يَتَغَنَّ بِالْقُرْآنِ ‏"‏‏.‏ وَزَادَ غَيْرُهُ ‏"‏ يَجْهَرُ بِهِ ‏"‏‏.‏ صحيح البخاري حديث ٧٥٢٧ 

Abu Huraira said, “Allah’s Messenger (ﷺ) said, ’Whoever does not recite Qur'an in a nice voice is not from us,’ and others said extra,” (that means) to recite it aloud.“  Sahih al-Bukhari 7527In-book reference : Book 97, Hadith 152USC-MSA web (English) reference : Vol. 9, Book 93, Hadith 618

شرح الحديث 🔻

Keep reading

5- For truly with hardship comes ease. 6- Truly with hardship comes ease: the Prophet (s) suffered much hardship at the hands of the disbelievers, but then he enjoyed ease when he was assisted to victory [by God] over them. * تفسير Tafsir al-Jalalayn 

عن عطاء بن أبي رباح قال لي ابن عباس:  أَلاَ أُرِيكَ امْرَأَةً مِنْ أَهْلِ الجَنَّةِ ؟ قُلْتُ : بلى، قال : هذه المرأةُ السَّوْداءُ، أتَتِ النبيَّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم فقالتْ : إني أُصْرَعُ، وإني أتَكَشَّفُ، فادْعُ اللهَ لي، قال : ( إن شِئتِ صبرتِ ولك الجنَّةُ، وإن شِئتِ دعَوتُ اللهَ أن يُعافيَكِ ) . فقالتْ : أصبِرُ، فقالتْ : إني أتَكَشَّفُ، فادْعُ اللهَ أنْ لا أتَكَشَّفَ، فدَعا لها .صحيح البخاري حديث 5652 / صحيح مسلم حديث 2576

Narrated ‘Ata bin Abi Rabah: Ibn `Abbas said to me, “Shall I show you a woman of the people of Paradise?” I said, “Yes.” He said, “This black lady came to the Prophet (ﷺ) and said, 'I get attacks of epilepsy and my body becomes uncovered; please invoke Allah for me.’ The Prophet (ﷺ) said (to her), 'If you wish, be patient and you will have (enter) Paradise; and if you wish, I will invoke Allah to cure you.’ She said, 'I will remain patient,’ and added, 'but I become uncovered, so please invoke Allah for me that I may not become uncovered.’ So he invoked Allah for her." Sahih al-Bukhari 5652
In-book reference : Book 75, Hadith 12
USC-MSA web (English) reference : Vol. 7, Book 70, Hadith 555

Sahih Muslim 2576
In-book reference : Book 45, Hadith 69
USC-MSA web (English) reference : Book 32, Hadith 6245

شرح الحديث هنا 👇🏼 

Keep reading

عن عبدالله بن عمرو، عن الرسول صلى الله عليه وسلم قال:” ليسَ الواصِلُ بالمُكافِئِ ، ولَكنِ الواصلُ الَّذي إذا قُطِعتْ رَحِمُه وصلَها” صحيح البخاري

Narrated `Abdullah bin `Amr: The Prophet (ﷺ) said, “Al-Wasil is not the one who recompenses the good done to him by his relatives, but Al-Wasil is the one who keeps good relations with those relatives who had severed the bond of kinship with him."  Sahih al-Bukhari 5991
In-book reference : Book 78, Hadith 22
USC-MSA web (English) reference : Vol. 8, Book 73, Hadith 20

ليس الواصلُ بالمُكافئ، أي: ليس الإنسانُ الكاملُ في صلةِ الرَّحِم والإحسانِ إلى الأقاربِ هو الشَّخصَ الَّذي يقابِلُ الإحسانَ بالإحسانِ، ولكنِ الواصلُ أي: ولكنِ الإنسانُ الكاملُ في صلةِ الرَّحِمِ هو الَّذي إذا قطَعَتْ رحِمُه وصَلها، أي: إذا أساء إليه أقاربُه أحسَن إليهم ووصَلهم.

أَمَّن يُجِيبُ الْمُضْطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ السُّوءَ وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَاءَ الْأَرْضِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ (62) سورة النمل

أي: هل يجيب المضطرب الذي أقلقته الكروب وتعسر عليه المطلوب واضطر للخلاص مما هو فيه إلا الله وحده؟ ومن يكشف السوء أي: البلاء والشر والنقمة إلا الله وحده؟ ومن يجعلكم خلفاء الأرض يمكنكم منها ويمد لكم بالرزق ويوصل إليكم نعمه وتكونون خلفاء من قبلكم كما أنه سيميتكم ويأتي بقوم بعدكم أإله مع الله يفعل هذه الأفعال؟ لا أحد يفعل مع الله شيئا من ذلك حتى بإقراركم أيها المشركون، ولهذا كانوا إذا مسهم الضر دعوا الله مخلصين له الدين لعلمهم أنه وحده المقتدر على دفعه وإزالته، { قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ ْ} أي: قليل تذكركم وتدبركم للأمور التي إذا تذكرتموها ادَّكرتم ورجعتم إلى الهدى، ولكن الغفلة والإعراض شامل لكم فلذلك ما أرعويتم ولا اهتديتم. تفسير السعدي

Or He Who answers the desperate one, the anguished person suffering harm, when he calls to Him and Who removes [his] distress, from him and from others, and makes you successors in the earth (the annexation [khulafā’a l-ardi, ‘successors of the earth’] has the same meaning as fī, ‘in’ [khulafā’a fī’l-ardi, ‘successors in the earth’]), in other words, each generation succeeding the one before it. Is there a god with God? Little do you remember, [little] are you admonished ([read] mā tadhakkarūna, ‘do you remember’; or [read] yadhdhakkarūna, ‘do they remember’, where [in both cases] the tā’ has been assimilated with the dhāl; the mā is extra, [used] to make less what is already ‘little’). * تفسير Tafsir al-Jalalayn