¿Qué es la diferencia entre pero y sino?
It’s easier to understand pero by knowing how sino works.
sino is used as “but / rather”; it’s when you’re negating what someone has said and now you’re supplying the right answer: no es francesa sino alemana “she’s not French (but/rather) she’s German”
sino que is pretty much the same thing, except the next word that follows is a conjugated verb (or a verbal phrase): no estaba leyendo, sino que dormía “I wasn’t reading, (but/rather) I was sleeping”
And sino que can also precede direct objects or indirect objects or reflexives which is what I meant by verbal phrases: no dormía sino que me bañaba “I wasn’t sleeping (but/rather) I was taking a bath”
When you see sino or sino que you basically say “that last thing’s wrong and here’s what it actually is”
pero gets used when you’re connecting two otherwise unrelated ideas or clauses. It adds information as a conjunction, it doesn’t negate things to supply correct informatin which is what sino does.