go on with the topic, Descole’s difference in the US/UK and JP versions…
~~ Azran Legacy spoilers ~~
I finally took down the lines. the last cutscene of Miracle Mask and #21 #30 in Azran Legacy, where Descole appears and leaves. The translation seems a bit (rather) differet as I noticed and replied earlier…
basically, I think the English Descole is more like a supervillain. He acts actively towards the Azran Legacy, and kind of obsessed with it, but the JP Descole sounds sadder and more tragic, and he is just involved in this terrible matter, which means he does not want the legacy and even hates it, for it took away all his family (parents, brother, wife and daughter).
here are some lines and translation ↓
1) Miracle Mask END
D:So then, it has come to pass. and we shall see if the Azran were worth my trouble. I have sacrificed everything for this moment.
R:Master, you’ve done it!
D:Behold! The Infinite Vault of Akbadain. It’s quite…beautiful. wouldn’t you say? …(Bronev appears)
D: These cowards are not in charge here. You are not recognised as any type of authority! And you disgust me with your demented worldview. I will not let you steal that which I have earned!
(after the epic fight, and Bronev wants to remove his mask) B: Descole…oh, Descole… D: You cannot do this! You have no right!
while the japanese version are basically like this if traslated directly.
D: It appears, as expected. The cursed civilization, Azran Legacy. My life was maddened, and everything was taken…(*passive voice. he is involved, and can’t stop this
R: Master, this is…!
D: This is Azran’s infinite vault…What? (*he didn’t say it was beautiful, but “cursed”. He doesn’t appreciate or WANT the legacy. it’s also silly to consider it as “which I have earned” to be stolen by Bronev.
(Bronev appears) D: fianlly, you show yourself. (*indicating that he’s been chasing them the loathsome people who are obsessed with the ancient treasure…(*more obvious towards the theme of Azran Legacy I cast everything away to persue you…till today, at last. (*this is realy sad and tragic, and I found the English line is rather…out of character
(after the fight) B: Descole…what a fool. D: I’ll never forgive you! (*you know why! it really hurts! and links directly to the plot of Azran Legacy…now the “no rights” seems just ridiculous, to me, at least.
2) Descole appears and fights Layton (Azran Legacy)
L: What are you planning? Descole, This is bigger than us both.
D: You can’t stop me. The Azran Legacy is all I have to live for!
L: What are you talking about?
and the jp traslation would be
L: This puzzle is diffrent from those we’ve solved!
D: I know that! the puzzle of Azran, is special for me! (*this two lines…I don’t even know where to begin! is the english version kidding me?? or do you feel they are the same??
L: What do you mean!
D: Who knows! (* here descole just avoid answering it, though “enough” is also avoiding (or “refusing”, more precisely) but the atmosphere/tone is very different…I’d say in the jp ver he acts more like a brother, and a sad farther who lost his wife and daughter…
D: It’s all over, all those years of toil, where am I to go from here?
R: you will find a new puepose, Master. the world is your oyster, and old Raymond, your constant companion.
D: you’re right… Let’s go, Raymond! A new adventure awaits!
————————- JP would be
D: It’s all over. My destination (goal) is lost, where should I go now?
R: to wherever you like. I’ll serve you wherever you go. just keep (follow) your heart.
D: is that so…well, let’s go. to our new journey.
there is no big difference in the end, but still, the atmosphere distincts. the first line in the japanese version is soooo sad and, helpless. he’s just a poor guy with no destination or family after the revenge (or the will to live, as indicated in the mini episode). while the english version feels less sad or empty, but more confident (and evil?) like a supervillian or hero, if you get me _(:з」∠)_
basically it’s like this, sorry this is really long. and I’m neither english nor japanese speaker so if there’s anything wrong please tell me (and ignore the grammar errors pls xD)…the voices in english and japanese are very different as well, check the japanese version if you’re interested! Atsuro Watabe’s voice is REALLY gentle and beautiful (and sexy!). I don’t quite like the English version voice (sounds too evil/strong/confident to me) but after the cutscene of the two little borthers…I surrender, completely_(:з」∠)_
so uhh pls ignore the glaring errors but i did a fanfart of mensrightshotline‘s baby au bc it was just too cute and funny to not draw and i’ve been in a real vacationy mood so fenhawke fam @ disney THERE U GO!!!! HAPPY SUMMER
Due to popular demand me being bored and noticed many people liked my previous Yoongi text, I decided to make a Jimin version~ :^) and pls ignore some errors in the times of the bubbles. the app doesn’t want to listen to me ;-;
“I was always in Japan, so this is the first time I’ve ever gone to an EXO event. This fanmeeting was the first time I saw Luhan in person.
How do I put it…I think of all the many idols I’ve ever been a fan of, Luhan is the first one who is this shy and this nervous. Every time he talked it was as if everyone in the stadium was frozen out of nervousness for him. During his introduction, I didn’t dare make a sound because I was scared that if I screamed, it would shock him and make him forget all his lines. His entire being was just giving off the "I’m so nervous, what do I do” feeling. I can really understand why, after he finished talking, Kai patted him on the back.