Longest words

These are some of the supposed longest words in different European languages:

Irish - “rianghrafadóireachta” - photography

French - “Anticonstitutionnellement” - unconstitutionally

Croatian - “Prijestolonasljednikovica” - wife of an heir to the throne

Greek - “ηλεκτροεγκεφαλογραφήματος” - of an electroencephalogram

Latvian - “Pretpulksteņrādītājvirziens” - counter-clockwise

English - “Antidisestablishmentarianism” - against the disestablishment of the Church of England

Swedish - “Realisationsvinstbeskattning” - capital gains tax

Czech - “Nejneobhospodařovávatelnějšímu” - to the least cultivable ones

Polish - “Konstantynopolitańczykowianeczka the daughter of a man from Constantinople

Norwegian - “Menneskerettighetsorganisasjonene” - the human rights organisations 

Lithuanian - “Nebeprisikiškiakopūsteliaujantiesiems” - people who no longer are able to pick up wood sorrels.

Ukranian - “Нікотинамідаденіндинуклеотидфосфат” - nicotinamide adenine dinucleotide phosphate

Serbian - “Семпаравиливичинаверсаламилитипиковски” - (this is actually the last name of a family from Yugoslavia)

Portuguese - “Pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiotico” - a disease caused by breathing in the dust from a volcano

Welsh - “Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch” - St Mary’s Church in the Hollow of the White Hazel near a Rapid Whirlpool and the Church of St. Tysilio near the Red Cave

Agglutinative languages. Things get even weirder here:

Estonian - “Sünnipäevanädalalõpupeopärastlõunaväsimus” - the tiredness one feels on the afternoon of the weekend birthday party

Dutch - “Hottentottententententoonstellingsterrein” - exhibition ground for Hottentot huts

Hungarian - “Eltöredezettségmentesítőtleníttethetetlenségtelenítőtlenkedhetnétek” - (apparently untranslatable) 

Finnish - “Lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas” - (something to do with the Finnish Air Force. Hard to translate but impressively long)

Icelandic - “Vaðlaheiðarvegavinnuverkfærageymsluskúraútidyralyklakippuhringur” - key ring of the key chain of the outer door to the storage tool shed of the road workers on the Vaðlaheiði plateau (Icelandic isn’t even really an agglutinative language which makes this even more impressive)

Turkish - “Muvaffakiyetsizleştiricileştiriveremeyebileceklerimizdenmişsinizcesine” - as though you are from those we may not be able to easily make a number of unsuccessful ones 

And then the longest word is, of course, German. It’s 79 letters long and almost impossible to use in context: 

German - “Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerk-bauunterbeamten­gesellschaft” - Association for subordinate officials of the head office management of the Danube steamboat electrical services. 


If you know any more impressively long words that I missed, please let me know so I can add them! 

beautiful icelandic words

afdrif, the fate of somebody

afturganga, a ghost, “one who walks again”

álfadans, dance of the elves

átt, the direction of the wind

augabragð, the twinkling of an eye

álfatrú, belief in fairies

bíldóttur, having black spots around the eyes of animals

blámóða, blue mist

blika, a cover of clouds, often foreboding storm or rain

blær, soft, calm wind

draugagangur, the walking of ghosts, a haunting

draumaland, land of dreams

dúnalogn, calm as death

dýjamosi, bright green moss growing in quagmires

fenna, to fill with snow

fjallavættur, a mountain spirit

fjúka, carried away by the wind

flygja, a ghost who accompanies a certain person

föl, a thick film of snow covering the ground

galdraöld, the age of magic

grængolandi, deep and dark green

gullbúinn, adorned with gold

hlakka, the cry of a bird of prey

hrafnagervi, the outward form of ravens

huldurdalur, hidden valley

kaf, to plunge into deep water

kollgáta, the true answer to the riddle

kossleit, looking for kisses

leirskáld, a bad poet

lumma, a pancake, or, the palm of a small hand

mói, ground covered with heather

morgungyðja, the goddess of the morning

mosavaxinn, overgrown with moss

náttúrufegurð, the beauty of nature

norðankaldi, a light breeze from the north

rammgöldróttur, full of witchcraft and wizardry 

rósóttur, with a design of roses

selslíki, the shape of a seal

sjódraugur, the ghost of a drowned man

smáminnka, getting smaller and smaller

sólskin, sunshine

stirndur, set full of stars

sumarsól, the sun in the summer

sæbrattur, rising steeply out of the sea

sælurdalur, the valley of bliss

undirsæng, a soft feather mattress

veturnætur, a few days before the first day of winter

LazyTown in different languages

Inspired by @malteseboy​ ‘s Peppa Pig in different languages

Originally posted by robbieglaepur

LazyTown, meme show supreme, is a good show to use for practice! The show has been dubbed into nearly 32 languages, according to the Wikipedia, so there should be something for everyone. It is faster than Peppa Pig and I’d recommend it mostly to people at B1/B2 level, but it can be good just to let the language wash over you for the immersion. It’s use of songs are quite nice breaks between dialogue too. There is also generally a lot of it free on YouTube, which is nice 

The for Icelandic learners there are also the original stage plays 

Other shows

Ófærufoss waterfall is an extremely beautiful waterfall in the river Nyrðri-Ófæra and falls into Eldgjá canton in two cascades

Access to the canyon is a bit difficult, and the area, located in the south-east highlands is only accessible from the middle of June until late September. But if waterfalls are on your list of things to do in Iceland you don´t want to miss this one

  • When I wake up: I could be learning my target language rn
  • When I'm at school: I could be learning my target language rn
  • When I'm at work: I could be learning my target language rn
  • When I'm literally doing anything except learning my target language: I could be learning my target language rn
Why Icelandic is Easy to Learn

There seems to be this idea out there that the Icelandic language is an incredibly difficult language for English speakers to learn, so when I first started studying it I was a bit nervous. However, although I still haven’t been studying it for very long, I’ve yet to run across anything that’s scared me off, and quite a bit that actually makes it quite easy to pick up as a native English speaker. So to cast off some of the stigma, here are some things that make Icelandic easy to learn (or at least not as horrifying as I’d been led to believe):

Spelling is very consistent. Icelandic spelling is mostly phonetic, where each letter represents only one sound. While there are a few instances where letters aren’t pronounced exactly the same, the variations are regular so you can learn when they’re said differently instead of just having to guess, and over time they will become natural with practice. French is supposed to be relatively easy for English speakers to learn due to shared vocabulary, but Icelandic beats French hands down in this area.

Most of the sounds are similar to English. Many of the letters are pronounced basically just like English, and while it might look a little intimidating with all the extra vowels with accent marks and so on, most of those are sounds we actually have in English, they just represent them explicitly in Icelandic, which actually helps with the point about spelling above. Here is a great video that very clearly explains the Icelandic alphabet, and as you can see, out of the 14 vowels/diphthongs there are only 3 that aren’t in English. So sure, there are some sounds that aren’t in English, but that’s going to happen in almost any language, and Icelandic doesn’t seem to be any worse in this area than German, for example. In fact, if you know both German and English, you’re pretty much set when it comes to Icelandic phonemes.

The stress is always the same. In Icelandic words are always pronounced with the stress on the first syllable. In Spanish, for example, the stress changes based on which letters a word ends with and whether or not there are any accent marks, so you have to learn those rules and then memorize each exception so you know where to put the accent, and it can be a little tricky. In Icelandic there is only one rule that never changes, making it super simple.

There are only four cases. Okay, if you’ve never studied a language with cases before, having any at all can be a bit daunting coming from English since we don’t really use them much, but if you’re going to learn a language with cases only having four is pretty great! It’s the same number of cases as German has, and waaay better than Slavic languages that can have six or seven, and there are other languages which have even more.

There are only three new characters to learn. A lot of people seem to be intimidated by the special characters Ðð, Þþ, and Ææ, but if you compare those three measly characters to languages like Greek, Russian, Arabic, or even Japanese – which has two separate syllabaries on top of thousands of kanji to learn – you can see how it’s nothing at all. Best of all, those characters represent sounds that already exist in English, so you can easily learn how to pronounce them. Ð is pronounced as the ‘th’ in ‘breathe’, Þ as the ‘th’ in ‘breath’, and æ as the ‘i’ in ‘hi’. In fact, if you want to say “Hi!” in Icelandic it’s exactly the same: “Hæ!” Similarly, “Bye!” is “Bæ!” You can see too how the spelling here is consistent in Icelandic, using only one character to represent the same sound, while in English we use ‘i’ in one word and ‘ye’ in the other, and in other words we might use even more spellings for the same sound, such as ‘ai’ or ‘y’, or even ‘igh’ (like in ‘sigh’). So even though you do have to learn a few new characters, it’s hardly any, and once you’ve learned them it actually makes Icelandic much easier to read and spell than it would be without them.

A lot of vocab comes from the same Germanic roots as English words. While English has borrowed a bunch of vocab from Latin languages, it still contains many words that come from its Germanic origins, which it shares with Icelandic. You’ve already seen hæ and bæ, and there’s also halló (hello), dóttir (daughter), móðir (mother), hér (here), frá (from), takk (thanks), heitt (hot), kalt (cold), hjálp (help), fiskur (fish), nót (net), undir (under), mús (mouse), and many more.

Basic grammar is very similar to English. Like I’ve said, I haven’t been studying long so I’m sure there’s more complicated stuff coming up, but in the basics I’ve run across so far the word order is so similar to English that you can pretty much take an English sentence and switch out the English words for their Icelandic versions and have a correct sentence. Some examples:

  • I am…
  • Ég er…
  • You are… 
  • Þú ert…
  • I am from Canada.
  • Ég er frá Kanada.
  • Are you from Iceland?
  • Ert þú frá Íslandi?
  • I am not from Spain.
  • Ég er ekki frá Spáni.
  • They come from Japan.
  • Þau koma frá Japan.

I don’t know about you, but the above doesn’t seem so difficult to me. Even if you haven’t learned the pronunciation yet, the grammatical structure is very familiar and many of the words look similar to their English counterparts.

Of course there are difficult things about Icelandic, but there are difficult things about every language. Icelandic is certainly not an impossible language to learn, and there are many things about it that are actually quite simple compared to other languages, or at the very least not any worse. If you’ve considered learning Icelandic, but were hesitant after hearing how terribly difficult it supposedly is, maybe this will show that it doesn’t have to be so scary after all.

Germanic Languages
  • German: rides a motorbike, has slick back hair and sunglasses in the winter, wears a lot of leather jackets
  • Norwegian: plays in a band, never has a shirt on, very loud when drunk
  • Dutch: the boy next door, everyone has a little crush on him but they're too shy to admit it, has rosy cheeks and smells like flowers, pretty
  • English: the cousin who's always at your house, nobody knows how they feel about him but they accept him nonetheless, thinks everything is about him, compares everyone
  • Swedish: goes on about family a lot, everyone knows he's been doing shit behind your back, gets beat up a lot
  • Icelandic: writes poetry, more drunk than anyone, pedantic
  • Afrikaans: the distant cousin, comes over for Christmas and everyone likes him but he's forgotten until next Christmas, very warm
  • Danish: tiny little devil, gets into fights but is really a cinnamon bun who bakes cinnamon bun, makes Christmas dinner, enjoys walks on the beach
Comparison of the Germanic Languages

Pronouns: I, Me, You, He, She, We, They

German: Ich, Mir, Du/Sie, Er, Sie, Wir, Sie
Low Saxon: Ekj, Mie, Jie, Hee, See, Wie, See
Old English: Ic, Mé, Ðu/Þu, Hé, Héo, Wé, Hie
Dutch: Ik, Mij, Je/U, Hij, Ze, Wij, Ze
Afrikaans: Ek, Jy/U, Hy, Sy, Ons, Hulle
Frisian: Ik, My, Do, Hy, It, Wy, Sy
Scots: Ah, Me, Ye, He, She, We, They
Faroese: Eg/Jeg, Meg, Tú, Hann, Hon, Vær, Tey
Old Norse: Ek, Mik, Þú, Han, Hon, Vér, Þau
Danish: Jeg, Mig, Du, Han, Hun, Vi, De
Norwegian: Jeg, Meg, Du, Han, Hun, Vi, de
Swedish: Jag, Mig, Du, Han, Hon, Vi, De
Icelandic: Ég, Mig, Þú, Hann, Hún, Við, Þau


Mountain

German: Berg
Low Saxon: Boajch
Old English: Beorg
Dutch: Berg
Afrikaans: Berg
Frisian: Berch
Scots: Montan
Faroese: Fjoll
Old Norse: Fell/Fjall
Danish: Bjerg
Norwegian: Fjell
Swedish: Berg/Fjäll
Icelandic: Fjall


Bread

German: Brot
Low Saxon: Broot
Old English: Bread
Dutch: Brood
Afrikaans: Brood
Frisian: Bole/Brea
Scots: Brede
Faroese: Breyð
Old Norse: Brauð
Danish: Brød
Norwegian: Brød
Swedish: Bröd
Icelandic: Brauð


To Be

German: Sein
Low Saxon: Sennen
Old English: Béon
Dutch: Zijn
Afrikaans: Wees
Frisian: Weze
Scots: Be
Faroese: Vera
Old Norse: Vera
Danish: Være
Norwegian: Være
Swedish: Vara
Icelandic: Vera


To Read

German: Lesen
Low Saxon: Läsen
Old English: Leornian
Dutch: Lezen
Afrikaans: Lees
Frisian: Leze
Scots: Rede/Reed
Faroese: Lesa
Old Norse: (Could not be found)
Danish: Læse
Norwegian: Lese
Swedish: Läsa
Icelandic: Lesa


Good

German: Gut
Low Saxon: Goot
Old English: Gód
Dutch: Goed
Afrikaans: Goed
Frisian: Goed
Scots: Good/Gud
Faroese: Góður
Old Norse: Goð
Danish: God
Norwegian: God
Swedish: God
Icelandic: Góður


Bad

German: Schlecht
Low Saxon: Schlajcht
Old English: Gódléas
Dutch: Slecht
Afrikaans: Slegte
Frisian: Min
Scots: Bad
Faroese: Illur/Ringur
Old Norse: Illr/Vándr
Danish: Dårlig
Norwegian: Dårlig/Slett
Swedish: Illa/Dålig
Icelandic: Illur/ Vondur
Funny facts about the Icelandic language

I get A LOT of questions about Iceland and what it’s like living here. So today I have decided to not answer any of the useful things I could tell you and just make a big shitpost about the Icelandic language. 🔆

Pika- Okay. So keep in mind that Pikachu in Pokémon quite commonly says pika. Like a lot. Pokémon is/was on TV here just like most other countries. Okay so, wanna know what píka means in Ielandic. Vagina. Not even kidding a little. ⚡️🐱

Bra- No, bra does not mean anything related to underwear of any kind. According to us, it’s the sound that ducks make 🦆

Hjúkrunarfræðingur- I know you’re probably thinking that this must mean something very smart and complicated. Nope. This unneccessarily long ass word just means nurse. Yep. 👩🏻‍⚕️

Strætóstoppistöð- another unneccasserily long word. Simply means “bus stop” 👐🏻

Leðurblökumaðurinn- In almost every country in the world Batman is just called Batman or something very similar. Yeah.. we didn’t get the note. Leðurblökumaðurinn it is. ¯\_(ツ)_/¯

Kind- it does not mean anything related to kindness or any other emotional expression. It means sheep. And according to us it does not tell you “baah” it says “me”. If it happens two times it makes “meme”. Isn’t that just wonderful? 🐑

Geirvarta- it means nipple. The weird thing is that it is made from two words “Geir” which is a pretty common male name here, and “varta” which means “wart”. Imagine if the word for nipple would be “JasonPimple”?! Poor Geir..

Not language related but: we have an app here where you bump your phones together to see if you are related before you have sex with someone. You may have heard this somewhere before but I am here to confirm that this is true. There are only 300.000 people in the entire country so accidental incest is very much a possibility. ⚠️

In Iceland we don’t have just one Santa, no,we have 13. And yes they bring you small gifts each of the thirteen days leading to christmas, but they also are known for stealing hot-dogs and candles, eating all your skyr (fancy yoghurt), slamming doors, and other not so bad but mildly annoying things. But their mom is a hideous troll lady that lives in the mountains and eats children. Yikes.. 🎄💀

We have at least two letters that no other country in the world uses: ð (capital Ð) and þ (capital Þ) and also other rare letters that are only used here and in other Scandinavian countries: ö (Ö) and æ (Æ).

To make the sounds of Ð and Þ put your tongue between your teeth and blow. Softly for ð and hard for Þ (should sound like Th in Thor/thing/thunder/etc)

Hope you enjoyed 🤜🏻🤛🏻

Located next to one of the most popular tourist attraction in Iceland this hidden gem is not visited by many. While it´s neighbor is crowded with people you will be more or less alone while visiting this beautiful waterfall

Behind it is a cave so you can stand there and enjoy the spectacular view without getting wet