ibices

In retrieving that Ahsoka ramble, I got distracted and ended up perusing a whole bunch of old files, and I found an entire scene that I had shoved under a rug. I was concerned with some of the pedantic details (per usual), and only ever discussed a snippet, here in this post. But y’knowww… this blog is self-described as “forever under construction,” and I do like the bulk of this scene. So, with a grain of salt, here is some dad!Rex vs. Pong Krell:

Keep reading

So before I begin, two three things:

Ranah teh Naast’s speech was meant, and most certainly given, in Basic with purpose, and not mando’a. She either was not speaking to other mandalorians, or if she was, she was defending against an incursion that meant to exterminate her and her people—or, alternatively, seeking vegeance justice against those that made the attempt and failed. 

After all … look at what she’s saying. She is declaring war, she is promising an end to the people receiving her words—and these words are not ones given without serious and severe provocation. One does not explain how it’s impossible to wipe you and your people out unless an attempt was made to make that happen

Second thing: In mando’a, meaning must change, because who hears the words are just as important as who the words are for. So to repeat her speech in mando’a for her people to hear and understand, also means to give these words extra nuance and meaning to rally them. To give them purpose, and remind her people why they cannot be exterminated, why they are mandalorians, and what that means. It has to be a powerful affirmation as surely as it is cutting.

And finally, mando’a is meant to be spoken. Thus, the translation needs to be able to actually be said, be spoken, and maybe not exactly with ease but it needs to be able to be spoken casually, or even hold emphasis in some places.

I’ve given this speech a few times, and it can be spoken—even spoken quickly, and furiously. 

Thus, my proposed closest translation after the quote, w/ explanations for line by line under the cut:

“Here’s why you can’t exterminate us, aruetii. We’re not huddled in one place—we span the galaxy. We need no lords or leaders—so you can’t destroy our command. We can live without technology—so we can fight with our bare hands. We have no species or bloodline—so we can rebuild our ranks with others who want to join us.

We’re more than just a people or an army, aruetii.

We’re a culture. We’re an idea. And you can’t kill ideas—but we certainly can kill you.”

— Ranah teh Naast, Mandalore the Destroyer

Par ibic jorbe nu draar kyr’anur mando'ade, aruetii. Mhi nu’kakovidir o’r solus taap—mando’ade to ka'rase. Mh’enteyor nu kyr’bese, nu alor’e—bid gar nu’naastar mando kedin. Mh'oyacyir ures bes'majyc—bid mhi tenkaanar gaane. Mando'ade ne'gotalur agol'dine ra tal'dine—bid mhi tu'drashaar ti mandokarl'ade.

Mando'ade ori'shya tsad droten r'akaan'ade, aruetii.

Mhi solus manda. Mhi solus kar'tayl. Bal gar nu'kyramur kar'tase—a kar'tase troch kyr'amur gar.

—Mand’alor Ranah teh Naast

Keep reading