i have a very limited vocabulary

Interpreters re: Trump

“[Trump] rarely speaks logically, and he only emphasizes one side of things as if it were the absolute truth. There are lots of moments when I suspected his assertions were factually dubious… He is so overconfident and yet so logically unconvincing that my interpreter friends and I often joke that if we translated his words as they are, we would end up making ourselves sound stupid.”

– Japanese Interpreter Chikako Tsuruta

“You realize, at that moment, that you have written something very unpleasant to read. Trump’s vocabulary is limited, his syntax is broken; he repeats the same phrases over and over, forcing the translator to follow suit. The translator has to translate the content and the style. So that is what I do, and reading Trump in French, which is a very structured and logical language, reveals the poor quality of his language and, consequently, of his thought.”

– French Interpreter Bérengère Viennot

via HuffPo

Two Plus One Makes Three

Learning, or as he would rather be called, Logic and Heart are no longer the only two in the mind space. 

It had been a day like any other in the mindscape. 

It had been about three years since Learning, or as he wants to be called, ‘Logic’ had finally been let out of the room he had grew up in to join Heart in the central hub. The two of them had formed a strong bond over those years with the emotional side passing notes constantly under Logic’s door. 

Now the two of them had made themselves comfortable on the couch in the main hub. Learning had a book on his lap but was more interested watching as Heart talked about possible favorite colors. So far they had made it into the greatness that was green and how it could possibly be the favorite color. 

“…The green of a lime is so pretty and bright but the fruit is so sour I don’t like it very much but do you think that you could make limeade like you make lemonade? I think Thomas should look into that and see if that drunk is green too…”

It was fascinating to see how the boy’s mind worked; the younger side had to admit that. Were emotions always this, for lack of better word in his limited vocabulary, crazy? The side actually cried over how much he liked yellow; he did not understand it.

Keep reading

Tips on Writing Essays:

I have had a lot of you asking for tips on writing essays, so here is a post that I hope answers all you questions :)

There are so many cases where people write essays that don’t actually answer the question posed to them. Here are a few tips to make sure you fully understand what the question is asking:

  • Highlight any key words in the question and look up any words you aren’t familiar with
  • Identify the command words in the title - such as compare, explain etc. as these tell you what skills you should be using when writing
  • Establish if there’s any limits or specifics set on what the essay explores e.g. characters or certain chapters of the novel

It is incredibly important to plan your essay before you start writing, even more in exam situations when you are time pressured - you want to know exactly what you will write.

  • Start to think about and develop a statement/thesis which answers and responds to all parts of the original question
  • Order your points/argument in a logical order - depending on the subject this could be: chronologically through the novel, pros and cons, structured by theme or character, alternative points on two texts being compared etc.
  • Make sure each paragraph/point you plan is relevant and contributes to answering the question


- Introduction:

  • This is the first thing the reader will read so it must be engaging, and ‘hook’ the reader straight from the begging.
  • Introduce your thesis and state what you will be discussing/arguing in the body of the essay.
  • Make sure you name the texts to be discussed if there are any.

- Main body of essay:

  • This is the main section of the essay, in which you expand on the points you outlined in the introduction. 
  • Make sure every point has a new paragraph and that you begin each paragraph with a linking word (moreover, however, furthermore etc.) and a sentence that refers back to the question.
  • If it required make sure you use evidence (quotes/stats) to back up you points, and if it literature based, that you explain the quotes effect on the reader. At the end of paragraphs always link back to the question.
  • Many people use the PEEL (Point-Evidence-Explain-Link) paragraphs as a guide when writing essays

- Conclusion:

  • Summarise the points you have put forward
  • State and reinforce your point of view on the argument (if appropriate)
  • Never introduce a new argument - but it can be effective to add in a though-provoking comment or a new expression
  • End on a powerful note - ensuring the reader finishes knowing exactly where you stand/your main point of view

In an exam situation there’s really only time to read through once/twice and check for spelling mistakes. In different situations it is very important to go through your essay multiple times in detail:

  • Check for spelling, punctuation and grammar mistakes
  • Ensure you have varied your use of vocabulary - especially when starting new paragraphs (words like however and in addition can’t be overused)
  • Get other people to read it and gives their criticisms and suggestions
  • If there’s a word limit I always think it’s easier to go over it with an extra point and then condense and cut out words if you need to, rather than struggling to add in phrases here and there at the end


  • Do any extra reading or research around the essay subject that may help you when writing the essay
  • Remember to put any references in the footnotes or in a bibliography at the end of the essay
  • Make sure you always hand them in on time and in a freshly written/printed version (no little annotations, corrections or crumpled paper)
My opinion of popular Korean language learning resources and some tips

Talk to me in Korean: Some of their grammar explanations are very helpful, as well as their Iyagi series. I’d really recommend them for learning elementary~intermediate grammar. However, they use a lot of English and their content often isn’t serious enough (stock full of jokes that are not necessarily related to Korean at all, the hosts constantly teasing each other) and it can be cringe worthy and annoying. Would recommend but not as a prime resource. 

Koreanclass101: They have a lot of interesting features where you can actually track your lessons, record your pronunciation, use specific vocab lists for each lesson etc. But again, most of their lessons are filled with idle talking in English and come off as a bit cheesy. 

Livemocha: Livemocha is like a free version of Rosetta Stone with more community interaction. After each lesson, you must write from a prompt and record a paragraph which is given to you. It’s really cool that native speakers listen to and judge your pronunciation and correct your entries for free. However, the content is rather limited and doesn’t go to an advanced level (nor is it very practical content). Still, it tracks your progress and covers all aspects (listening-writing-reading-speaking) in every lesson. I’d still recommend if not just to get your pronunciation corrected personally.

Rosetta Stone: I’m not a believer in their products. Not for serious learners who want to reach a high level. No explanations for anything. Assumes adults learn like babies, which they don’t.

Quizlet: This is a website only for vocabulary, but I highly recommend it because you actually have to be able to recall the vocab instead of simply looking at it. Especially like the ‘learn’ tool. It may be a bit tedious to constantly input new terms and doesn’t necessarily help in long-term memory if you don’t put the vocab to use in another way. If anything, it will be tremendous help in practicing Korean typing.

Memrise: This is like Quizlet but with a more ‘scientific’ approach to help with long-term memory of vocabulary words. It keeps track of which words you need to review so you’re not forced to also shift through the words you already know. Their process can be a bit long and tedious for some people though. If you’re impatient, quizlet might be better. But as a whole it is a more structured way to learn vocab and I’d recommend it.

Lang-8: This is one of my favorites because it’s pretty unknown to the western world despite how useful it is. It’s not really a learning website; just a tool where you can write anything in your target languages and native speakers will correct it for you for free. I’ve even had people correct parts of my school assignments on this website. The community there is nice and helpful and there are lots of Koreans willing to correct your entries quickly. Recommended for people who are self-motivated in writing entries. Not particularly helpful for low-level learners. ALSO a lot of native learners writing english posts include the Koreans translation so you can study off of that.


1. There is no reason you should pay to learn Korean on the internet. If millions of free resources are not enough motivation for you and you’re too lazy to study without strict online lessons telling you how to do everything, you might not be motivated enough to learn a language. 

2. NEVER use google translate. Naver english dictionary is the best, closely followed by daum. 

3. If your motivation for learning Korean is to understand TV shows or music without subtitles, you’re probably underestimating how difficult it is to learn a foreign language. Waiting a week for some subtitles to come out on your favorite drama is exponentially easier than dedicating thousands of tedious hours to your life to learning a language. Language learning should not be fun and it should not be easy. But there’s nothing wrong with having a hobby and exercising your brain. 

4. Do not blindly trust Korean language learning tumblr blogs. Especially the ones with very light content that use lots of pretty graphics and have hardly any non-reblogged content. I have seen SO MANY spelling errors, incorrect vocabulary, and tons of other things that are just straight-up wrong and made by people who don’t know what they’re doing. 

5. Nothing will stick if you don’t make an effort to use it yourself.

6. Use penpal sites to interact with Koreans in Korea. Chat with people on kakao talk. A lot of nice people will help you learn.

7. Whenever you watch anything with subtitles, take notes on how things were translated. I would recommend you look for Korean subs every time you want to watch a movie in your native language. Also, most TED talks have Korean subs!! Watch some!!

8. There are apps you can download that stream Korean radio. Turn them on while you’re doing something else or when you go to sleep at night. Even if you’re a beginner and can’t understand what is being said, it helps to acclimate yourself to the flow and pronunciation of the language. 

anonymous asked:

I can't spell the life of me, I have a very limited vocabulary and poor grammar. I wanted to be a writer. I tried to pick up a dictionary book but I don't know where to start because there are so many words. I was told to read books so I did, but it doesn't help me to write better or spell better but I understand what words mean, but can't remember how to spell it. What should I do?

Lewis Carrol, Agatha Christie, F. Scott Fitzgerald, George Bernard Shaw, Yeats are all authors who have been believed to suffer from dyslexia. Some people theorize that Shakespeare did. There is far more to writing than being able to spell, so long as you know the words. That’s what spell check is for. 

Alternatively, you can dictate work, speaking it aloud if that is easier than spelling it out.

Writing better stories isn’t about how you spell it, it’s about what tugs at the heartstrings and characters you can relate to and plots that excite you. I’m not saying dyslexia isn’t an obstacle, but vocab isn’t about spelling either. Dictionary’s are a boring way to learn. Watch films, listen to songs, listen to slam poetry or create scripts and podcasts of stories - there are a dozen ways to write other than the traditional way if you want them, and even the traditional way, as I said, built in spell check on a computer. So long as you know what you mean you can work on it after the story’s down. 

You write your story. After, you can get someone - or an app, with the way the world and technology is going - to help with the spelling. 

I am hearing and my partner is Deaf.

Back when I was pregnant with our daughter, I called the hospital way ahead of my due date to let them know that they would have to provide an interpreter for my partner when I went into labor. I wanted to make sure they knew what to do, who to call, etc.

The woman I spoke with said “oh, don’t worry, we don’t need an interpreter because we have language line and she can just call on the phone to the translator service.”

I reminded her that my partner is Deaf and a telephone interpreting service for spoken languages wouldn’t be helpful.

Then she said, “well, you can sign, can’t you just translate for her?”

I told her that I would be busy GIVING BIRTH and it was the hospital’s responsibility to provide an interpreter.

She continued to argue that it was not necessary. I eventually sent the hospital administrator a copy of the ADA, and voila, we got our interpreter.

Which was lucky since I ended up getting an emergency c-section and it would have really sucked to be interpreting while they cut me open.



“I refuse to work hard to make sure that there is absolutely no communication barrier for everyone. I must be one of the nurse who would grab a hospital’s janitor that only know a very few and limited vocabularies to “interpret” for the Deaf person.”

(I assumed this is up for translation. If not, then it’s my bad. Either ways… I am grateful that you shared this story.

This is the exact type of thing where we Deaf people have to stress and worry about all the time and we pray to god that we do not end up in the ER.

This is world-wide issue that many hospitals, even big ones, tend to not have a live interpreter already ready for them for the appointment or emergency.

If there is no live interpreter, then some available hospital would make us use VRI (Video Remote Interpreting).

The thing about VRI is that they’re not the successful option either, because there are so many miscommunication appeared due to the factor of dealing with a small screen,low internet speed for the video, doctor having to talk directly to the tablet, interpreter unable to see Deaf person due to the low lighting, etc. etc. etc.

It’s just way too risky to depend on them over live interpreter. It is an ongoing issue that NAD (National Association of the Deaf) have been fighting to resolve this.)

-Mod Reptonic

Standup comedy today:
  • Talk about weed and their stoner adventures, as if they sound anything but pathetic especially when they’re in their 30s
  • Make jokes about “I have a 4 year old girl, and my friend said to call her a bitch in my act, but I won’t.. Maybe in 10 years” haha because calling your own daughter a bitch is funny :-) worth the laughs
  • Throwing in cuss words every two words because your vocabulary is very limited and cussing is for adults! and if you cuss you look Smart!
  • Trying to be Don Rickles and single out random audience members, but end up actually humiliating them and degrading them because you don’t actually understand how Don Rickles’ shtick worked
  • Racebaiting then complaining about other people being racist
  • Straight up copying typical SJW tumblr posts attacking white girls “haha they do yoga XD and eat guacamole XD haha your name is probably Ashley XD”
  • Preach to a very obviously liberal audience about Trump and Those Damn Republicans doing Everything Wrong, while not saying anything clever or new
  • Calling Americans refugees because that makes so much goddamn sense…
  • Not being funny in general
On Sonrieth’s languages

(LONG POST AHEAD BEWARE. I lke to ramble about languages so here we go! %D)

There are four main language families in Sonrieth: Dragonian, Coatlish, the Beastspeech group and Sign language.


While all Dragonian languages are derived from the same root lagnuage (sometimes reffered to as “Protodragonian”), the regional variants developed differences so big, it can be incredibly difficult to discuss more complex subjects. The basic vocabulary (family, basic actions etc.) and general grammar stayed similar though, so some understanding is very possible and learning a different Dragonian language is considered fairly easy.

Arcane Dragonian is known for it’s extensive and precise vocabulary about magic and astronomy. It’s characterized by sounding incredibly soft and stringing words in sentences together, seemingly ignoring spaces.
Earth Dragonian has a very rough accent, often giving emphasis on hard consonants like R. Spelling of it’s words is very precise and when pronouncing them, silent/half-silent letters are nearly non-existent (except borrowed words).
Fire Dragonian works precisely with intonation, words having multiple meanings depending on it. Body language is considered to be an inseparable part of speech.
Ice Dragonian lacks any emotion-coloured words and has a tendency to create incredibly long and descriptive compound words. For an untrained ear, it’s intonation might seem monotone.
Light Dragonian is a soft language with many, many silent letters. It’s grammar developed a system for reffering to objects in different states by changing the noun’s structure.
Lightning Dragonian is very fast and incredibly prone to shortening both words and sentences (often skipping the subject etc.). It very straight-forward grammar with very few exceptions and some words are pronounced with a specific cracking sound.
Nature Dragonian is a very melodic language (Faes often compensate this with their frills), nearly song-like. Apart from having a wide poetic vocabulary, it also developed a set of rules that help with breathing and pauses between sentences. It’s considered therapeutic for dragons with damaged lungs.
Plague Dragonian has very vague grammatical rules and some words use deep-throat bubbly sounds.
Shadow Dragonian has the biggest region-unique vocabulary that seems to be always changing. It might not be for keeping secrets from others. But it probably is. It uses a lot of hissing sounds.
Water Dragonian is one of the languages that evolved in a slightly bizzare way. Instead of natural simplification, it gained an extensive and complex system of future and past tenses, being one of the hardest Dragonian languages to fully learn by a non-native.
Wind Dragonian is another incredibly fast language, but with less shortenings than Lightning. Quite a lot of it’s words use phonemes with aspiration and wooshy sounds, for lack of a better term.

All the languages have an Ancient form, which is closer to the Protodragonian. It’s used mainly by deities and in old written documents and has more complicated and sometimes obscure grammar and vocabulary, but it’s easier to understand between two Ancient languages than two modern.


Coatlish developed independently because of the Coatl vocal cords and hearing being incompatible with traditional Dragonian. It’s composed mainly by clickling, hissing and rattling sounds, combined with carefully toned humming. While it also developed regional variants (sometimes with similar characteristics as the Dragonian counterparts, curiously), they’re much closer to each other and have just recently been promoted to singular languages, rather than dialects.

Coatlish is considered difficult to understand and nearly impossible to speak without help of fairly complicated magic (notable exceptions are Nocturnes, who seem to learn the pattern considerably quicker than other breeds). Apart from a different verbal medium, it also has a very different gramatical structure and system from Dragonian.


Beastspeech is an incredibly diverse group of languages, with each Beastclan deserving it’s own category with regional variants. It used to be hard with any intespecies communication, but very recently, the Beastclans managed to create an artificial language, United Beastspeech. It’s not very widely used inside tribes, but it proved to be incredibly useful during the Rise and afterwards. It has somewhat limited basic vocabulary and is specifically tailored to be pronounceable by all types of Beastclans.

Sign language

Sign language is the most uniform language overall on the continent. It’s grammar was based of Dragonian in the beggining, but it quickly developed to better suit the needs of comfortable signing.

Unlike other languages, Sign language doesn’t have regional variants, but some breeds have different signs for the same things from purely anatomical reasons.

Parrot of the Week #2

(Sorry that this was so late! This week has been tough)

If you want to be tagged in future updates send me an ask!

Green Cheek Conure

Scientific Name: Pyrrhura molinae

Classification: Kingdom: Animalia > Phylum: Chordata > Class: Aves > Order: Psittaciformes > Superfamily> Psittacoidea > Family: Psittacidae > Subfamily: Arinae > Tribe: Arini > Genus: Pyrrhura > Species: molinae

Conservation Status: Least Concern; Declining in East Bolivia due to forest loss

Other Common Names: Green Cheeked Parakeet

Average Length: 26 cm or 10 in

Average Weight: 60 to 80 g

Average Lifespan in Captivity: 15 to 20 years, can reach 30

Native Range: West-central and southern Mato Grosso, Brazil, northern and eastern Bolivia, northwestern Argentina, and western Paraguay.

Natural Habitat: Dense low forests and woodlands with glades or marshy wetlands. The cloud forests of the eastern Andes up to 2512 ft. The fringes of chaco, savanna, deciduous and gallery woodland in pantanal.

Flock Size: 10 to 20, flocks can be larger where there is more food.

Call: Rapid and repeated notes and sharp or melodious sounds.

Breeding: February

Nesting: 4 – 6 eggs, average incubation of 25 days. They nest in hollow trees.

Wild Diet: Dry seeds, flowers, fruits, berries, and nuts

Sexually Dimorphic: No

Description: Mainly green, with a brown, black, or grey crown. They have white rings around the eyes, green cheeks, blue primary wing feathers, a grey beak, and a long-pointed tail that is mostly maroon. Their abdomen is red.

Color Mutations: Cinnamon, yellow-sided, pineapple, turquoise, green/red/blue apple (very rare), I also found a new mutation called the “Suncheek”

Noise Level: Relatively low compared to their larger relatives

Talking Ability: Limited vocabulary, they have a low gravelly voice

Personality: Playful, affectionate, and intelligent. They like to be held, and can be taught tricks. They love fruits and seeds. They often hang upside down and hang on the side of their cages waiting for someone to let them out and play with them. They love toys that they can destroy and shred.

Behavioral Concerns: Prone to biting, especially when adolescents; need a large amount of time out of their cages due to how affectionate and social they are, not having enough time with their people can lead to feather picking.

Health Concerns: If wings are clipped, or they spend a lot of time in their cages they are especially prone to obesity. Their lifespans with high fat diets are often cut short.

Aviculture: Commonly available as pets and popular as companion parrots

History in Captivity: Unknown until the 1970s

Fun Fact: There are six subspecies: P. m. australis, P. m. flavoptera, P. m. hypoxantha, P. m. molinae, P. m. phoenicura, P. m. restricta

British Sign Language (BSL)

As mentioned in my introduction, I often use BSL (British Sign Language) to communicate and was asked to make a post about this.

BSL (British Sign Language) is the language used predominantly by Deaf people in the UK. There are different dialects, just as with spoken languages. BSL is its own language (it is not just a signed version of English), and has its own grammar/rules. Some people also use SSE (Sign Supported English) and Makaton (which borrows lots of signs from BSL, but isn’t BSL).

First of all I thought I should explain what life was like for me before I began to learn BSL. Communication has always been difficult for me. As well as not naturally being inclined to instigate communication, I often found it physically difficult to speak (despite being capable of perfect speech from a young age). In certain situations, or when speaking to certain people, I’d also struggle to say what I wanted to say, and had issues with stammering, mumbling, and trailing off.

If I was out with my girlfriend, I’d often become overloaded and would become incapable of speech. Obviously in situations where I did need to communicate my needs, this was particularly frustrating and could result in a meltdown.

We would often communicate using emails and texts, even when we were together. However, this wasn’t a perfect solution, as whilst I enjoy typing on a keyboard, I dislike typing on phones for long periods of time. I also hated sitting waiting for responses, where I’d be in a noisy and crowded situation and I’d have no distraction (and no time to distract myself, because I knew at some point I’d be interrupted to continue the text-based conversation). This was also something my girlfriend struggled with, because she’s dyslexic. So between her preferring to verbalise, and me preferring to write/type, neither method of communication was really fair. It also meant that there would often be times when it was ‘too late’ for that to be a viable method of communication - I’d already be too overloaded to be able to engage in written conversation. For example if walking in the street there would be no communication whatsoever, and I would get frustrated by being hungry or tired or thirsty, or by not being sure where we were going and being unable to ask for a thorough enough explanation of the route.

I had always been interested in learning an additional language, and BSL in particular had always appealed to me. My girlfriend agreed to attend a class with me, both because she was interested herself but also because she thought it might be good for me to develop an additional method of communication. She soon started commenting on how much easier it was to communicate with me using sign language instead of speech. Initially the communication was very limited due to only having a limited vocabulary, but over time our vocabularies and knowledge/skills have developed. I currently have my level 3 certificate in BSL, and would like to continue my formal education in BSL (either continuing with levels 4 and/or six, and/or taking other courses to gain knowledge of other sign languages).

BSL and Deaf culture/history became special interests, and I’ve enjoyed reading lots of books and watching various programmes and attending Deaf events. Generally these events are quieter and less taxing, although there have been times whilst watching plays when a Deaf actor has made a loud noise that has caused me pain.

I find it much easier to focus on people when they are signing than to listen to someone who is speaking.

Learning BSL has required skills that I lack and skills that I have:

Facial expression: Facial expression is something that doesn’t come naturally to me, and that I have struggled with, although I find Deaf facial expression (linked with signs) much easier to understand than hearing facial expression (although obviously in the Deaf community, in more relaxed settings, lots of Deaf people use smaller facial expressions/less formal signing).

Visual thinking/spatial skills: Part of BSL is being able to ‘draw a picture’, meaning that you have to be able to sign in the correct order (for example, if you were to say, “The man is standing on the bridge,” in signed English it would be, “MAN STANDING BRIDGE” but in BSL order it would be “BRIDGE MAN STANDING” because there has to be a bridge already there for a man to be standing on it!). Being able to construct these ‘images’ in a very logical and visual way makes it a bit easier for me to understand and use BSL order, and to use the signing space to use important aspects of signing such as placement and referents.

Memory: I have a good memory, which has been particularly useful in receptive exams (where you have to demonstrate all that you understand by watching a DVD and answering questions on the content). The level 3 exam DVD is very long, and even the people who were adamant that they’d understood it when they watched it would often forget the information by the time they had to answer the questions.

I have also noticed that I tend to find acceptance more readily amongst the Deaf community. I have been to Deaf events where I have made Deaf friends and been invited into conversations, whereas in general I find it quite hard to find that level of acceptance within hearing crowds. I’ve also noticed some similarities between Deaf culture and Autistic culture. Deaf people are often quite honest and their language is very literal, which is something I understand much easier than all the subtleties surrounding the English language.

BSL has had a hugely positive impact on my life. If I travel anywhere with my girlfriend I now have a much better tolerance. Whereas I used to get overloaded, I can now save my energy by signing instead of speaking, and in situations where I am unable to speak I can still make my needs known. This means that I am less likely to reach a point of melting or shutting down, and I’m much easier for my girlfriend to communicate with and to be around.

The knowledge that I have a new skill, and that I understand and can use an additional language has also improved my confidence and sense of self-worth. The structure of attending classes and having homework or specific assignments to work on (so a way of directing my interest, rather than being overwhelmed by all the many options for areas to research) was also very soothing and helpful.

- Ben

The Lion, The dog, and the Pineapple

For reasons I will get into in another post, I have decided to learn Portuguese. At this point, I wouldn’t even go so far as to say I’m a “beginner.” I’m “pre-beginner” at best. However, while I was watching my sister’s puppy, I noticed that a few of her toys were words I’d already learned! With my very limited vocabulary, I would like to tell you a story:

Keep reading

anonymous asked:

Looking for some advice, I guess. I'm a high school junior (US) and am in my 3rd year of studying Japanese at my school. We have a good program with a fluent speaker teaching us, and I've definitely benefitted a lot from the past 2 years of class (I'd tried to learn Japanese on my own prior to taking the class, and I learned much more in a formal class setting). Now, however, I feel like I'm not learning enough. I understand grammar very well, but my vocabulary is minimal. [1]

With a limited vocabulary (consisting of pretty basic nouns, verbs, adjectives and adverbs, and maybe 100 kanji), I find communication to be really difficult (I have quite a few native Japanese friends who don’t speak English well enough to converse with me in it). We have a 4th year class, and I was planning in taking it when I started learning Japanese, but now I’m not sure if that would be the best course of action to take (the few 4th year students are lumped in with my class, btw). [2]:I’m trying to decide wether or not it would be best for me to continue learning in a class setting, or revert back to self-studying (I have been to Japan, and having native Japanese friends, I know a good chunk of what the 4th years are learning). Are there any ways of study (books, online sources) you could recommend for a serious learner looking to gain a larger vocabulary/study with more conversational language? [3]

Hi, thanks for this ask! I’m sorry that I haven’t replied sooner, I was away for a few days, but was thinking about it off and on.

I think the best course of action depends on what your future goals are, or might be, as well as how much you enjoy Japanese or find it rewarding. You sound quite motivated, so I’m going to assume that you find it a rewarding subject to study and that it enriches your life somehow.

If you have any plans to study Japanese at university (either major or minor) I think it’s a good idea to continue (however, I’m not from the US, so the expertise I have about university entrance is more relevant to UK students, I advise you to discuss any decision thoroughly with your parents, guidance counsellor and with your Japanese teacher too).

You say you know ‘a good chunk’ of what the fourth years are learning, this means there is some unknown knowledge to be gained from taking the course. You could (either independently or, better, collaboratively with your teacher) set additional learning goals whilst you cover familiar ground in the class, allowing you to move ahead of your peers. Here are some things you could do:

  • Use the time during easy topics to perfect your previously learned vocabulary, kanji and grammar. I’ve heard a lot of people at intermediate level say they really got a lot out of going back to basics and thoroughly reviewing everything from day one, as they filled in a lot of gaps and corrected knowledge they’d missed out on first time, giving them a much higher level of accuracy in the Japanese they were producing.
  • If your teacher is amenable, you could use the time to read in Japanese, thus furthering your vocabulary and allowing you to develop during class time, while your peers cover stuff you already know.
  • Set yourself additional kanji and vocabulary goals on top of the class materials, so that your knowledge is growing, while you use the class time to review the grammar points. Use the new kanji in any answers you write independently. If you talk to your teacher, depending on their workload, they may assign you extra work and tests, or if they’re too busy, maybe you can study a vocab list and then test yourself and just ask the teacher to quickly grade your test. They might still be too busy to do that, if they are then I pity them. If that’s the case you’d have to do it yourself, but even that would be additional practise, so wouldn’t be time wasted.
  • You can take on other small projects, either assessed or un-assessed, such as writing a diary in a notebook or on lang8 , translating or learning a simple song, writing to a penpal or learning about an aspect of Japanese culture.

To boost your vocabulary you can go several routes:

  • using Spaced Repetition Software (SRS) like Anki or Memrise will definitely help to quickly and effectively boost your vocabulary. There are tons of free flashcard decks. The advantage is that this method is probably the fastest way to learn, the disadvantage is that it is repetitive and requires a computer, or very systematic use of paper flashcards (I use paper cards as I try to avoid using the computer too much because of a spinal problem, so it can be done). Or you can buy store made flashcards:
  • Reading will help you to learn vocabulary in a way that is more holistic, as native speakers learn their native language this way. The Japanese Graded Readers series has some great books, perhaps your teacher knows of them, your school may even have copies (if I was teaching Japanese I’d definitely try to get a set for my classroom). 
  • If you need free resources then The Great Library is a good resource, you can print stuff out and take it to class, if you read everything search my ‘reading’ tag to find more free resources. The advantages to reading are that grammar is reinforced and you see words in a natural context, it builds and important exam skill (reading speed) and is fairly enjoyable, the disadvantages are that you may end up learning words that are not the most necessary for you to pick up and it takes more time.
  • Vocabulary drill books: you can get books like this,


or this

which are specifically designed to help boost your vocabulary, they have practise exercises and the answers are included in a special booklet, so you can grade yourself. The school may have some already even. You could use these in class (not practical with SRS), so they may be a good option for you. You can also study using vocabulary lists from websites such as Tanos. If you want to buy a book, have a look at the vocabulary lists on Tanos to decide what JLPT level you’re approximately at and buy a book accordingly.

  • You could consider studying for the JLPT at N5 or N4 level to supplement what you’re doing in class- this would give you a goal to focus on and a deadline to work towards too, although you’d need to be careful not to sacrifice your GPA to the JLPT, as your GPA will be vital for going to college or whatever you’d like to d after high school.

I think you’re correct in your assessment that your vocabulary is what is holding back your ability to communicate, as soon as you get to high beginner or intermediate level vocabulary becomes one of the major factors in the progress of your learning.

You may decide that self study is the better route to go- perhaps there’s a subject you could take instead of Japanese which is more relevant to your college/future goals and if so, then it’s worth giving serious consideration to. What you enjoy and find fulfilling to study is also important to consider, as you’re more likely to work hard and do well in a subject you are engaged in than in a subject you don7t care for, or find irrelevant to your goals.

Ultimately I think an honest conversation about your feelings with your Japanese teacher and listening to their ideas and suggestions would be beneficial. Teachers want their students to be motivated and to be improving, most will be responsive if they see a student is taking charge of their own learning and shows initiative.

DAY 2652

Jalsa, Mumbai              July  16/17,  2015              Fri/Sat 1:50 am

Birthday - EF - Walaa Zakariya Mohammed Ahmed Ali … all our wishes for a happy day and with love and blessings .. how fortunate for your birthday to fall on Eid .. !!

Jamat - ul - Vida   !!


On this auspicious occasion of celebration and prayer and love and peace and forgiveness and blessings .. may the One Above, may Allah, give and bestow his very best for us all ..

What is it that provokes emotion and tears welling up on the playing of the National Anthem of the country .. what is it that unfurls within us when the flag of our respective nations, flutters against the wind, on the enthusiastic shoulders and hands of cheering crowds at events, at the moment of its presence atop national monuments and structures … what is it that spurs within us a desire to be strong and uplifted in the presence of even the worst adversary .. what ??

No matter where you hear it, in whatever condition in whatever situation, there is something about this song this anthem this composition, that brings the hair on end and leaves you with the power of national pride and place ..

For the opening of the ProKabaddi they ask me to render it live before the start of the first game in Mumbai .. they shall have it sung live for all the games throughout the tournament, by leading figures, choirs, orchestra’s and composers .. such a wonderful feel it leaves us all with .. to be a part of this privilege .. to be a part of national identity, national binding and national honour. Each individual in each and every part of the world and country goes through this extraordinary moment, singing in unison, each word each strain of the notes and words bringing incredible meaning and joy ..

The tune be the same the words unchanged, except perhaps in the United Kingdom, where the God saves the Queen now, but will come a time when it shall be altered to the King … the holding of the banner in military protocol, in respect and in its dignity .. it is beyond measure ..

There are anthems that have no words !! I saw it during the World Cup Football .. I was wondering why none of the players were singing the words as the Anthem played, only to be told later that that particular country did not have any 

words, just a tune, of respect and attention … fascinating !!

So the Kabaddi season starts, and the Jaipur Pink Panthers, Abhishek’s team, that won the championship last year plays the first match against UMumba ,, the very team they played first last year ..

The LOGO has changed for Jaipur, it is more attitudinal and relaxed and somewhat cool .. !! My limited vocabulary coerces me to usage of ‘cool’ .. a word I do not contribute to much .. 

The speed of conversation and the usage of abbreviated expressions in the vocabulary by this generation, shall be finding its way into the formal contributors of literature and alphabets .. in time all that looks to us to be insignificant or intemperate, shall become a part of knowledge books dictionaries, and the like that shall be our world wide reference points when sufficient time has lapsed .. the power of the human spirit .. the power of our existence and presence …

In life, time comes when we lament the absence of goods that spell ‘materialism’. We wonder why the other has and we not. We wonder if we shall ever get to that spot. We either reconcile our state and position, or determine within to achieve what we do not possess, to possess it .. and when we do possess what we needed to possess, we discover that what we had laboured so diligently to possess, is really a mere speck in what could possibly be achieved .. and so we begin that process and chase and ambition and persevere .. and we get there as well .. when we realise that its really too much to bear .. where shall we store it, what shall happen to it when we are gone .. will we leave it behind or leave it for others .. for family for relatives and friends .. for posterity .. what and where ? … we have no answers .. at least I do not ..

The end when it comes, shall leave us hopefully with the clothing that covers our naturalness … that is all .. that is all that shall travel to the cremation to the grave or wherever they shall put you .. and you shall be none the wiser of the belongings that you yearned and worked for the entire life …

Today a new shelf in the construct of my room, where I load books upon unread books, littered about on it, gives me the joy and the moment relief of having found space to be utilised in bringing order to the table desk and the room where I work .. tomorrow it shall fall short again, and newer space shall have to be created … 

Life is a shelf .. a shelf of unread books .. some partially reflected upon .. but mostly put up in ordered discipline, to define neat and tidy practice .. books that mount these shelves shall with time find their neighbourhood occupied by another of their clime .. they shall live shoulder to shoulder, in dust and grime and moth eaten pages and without care .. and then one fine day when far too much time has elapsed without attention, they shall fall apart and be a burden to that shelf that rack that storage … and be removed to the garbage as waste .. or given in instruction to those that survive age .. perhaps to be preserved or lost .. who knows .. for life would have removed you from the shelf permanently, without care or advise or instruction .. 

They could be offered to the alter of the funeral pyre, or the depths of the grave. Many do. Dress up the individual or that document of pages called ‘book’, with all that the departed cherished - reading glasses, general upkeep materials, belongings that were dear .. all ..

Books could find their way into the graves of the departed too .. of course ..

The glasses to read are there. The books are there. And there is only time. Time in endless presence, to spend and waste and READ …

At times there are strange stories of over possessiveness .. 

My Father used to tell me the tale of a very distant old relative of the bygone era, who valued beyond measure her monetary savings. There were no banks then, and obviously in her social standing no vaults either .. she carried the treasure around with her .. in a large tin box .. one rupee coins .. of silver !!

Never left it alone , never permitted anyone to be even remotely close to it .. just sat over it or slept on it, or clung to it when in bed, so no one would have access to it .. just she and her valued savings in one rupee silver coins  ..

And then … one day she fell desperately ill .. she lost health by the day and soon realised the end was now upon her ..

One late night she passed away .. without letting anyone know of her passing .. her last instructions were to the kitchen asking for a bowl of curds .. dahi .. !

When members of the family entered her room, the next morning, after long, they found her lying there in bed .. CHOKED ON HER OWN SAVINGS OF HER SILVER ONE RUPEE COINS … THE ENDS OF HER MOUTH BEARING TRACES OF LAST NIGHTS ORDERED CURDS ..


The curds were for that .. she died choked on her own saved coins which she was wanting no one to possess .. !!! 


Possessiveness can possess … but not for long !!

Since I have left eating sweets and all things bright and kheer - jalebi oriented ..I finish my dinner with a bowl of curd and sugar, as my daily sweet meat after meal .. and my Bank takes care of my rupee’s !!!

Good night 

Amitabh Bachchan 

In reply to a rude homophobic douche...

…that sent us a message that we refuse to publish in its entirety due to a record number of slurs: Yes, your little ship centered about dashing ex-rapist isn’t a be-all-and-end-all of TV romances. You’re clearly too young to know, but there were stories, books and TV shows before Once Upon a Hook. So, let me tell you a story…

Once upon a time, there was a TV show called Buffy the Vampire Slayer. Which ended beautifully, when its heroine finally accepted her destiny of a saviour and protector (sounds familiar?) and sacrificed self when she got swallowed by a swirling vortex of darkness (surely, this must ring a bell?) and literally went to hell (or so she thought) to save the person she loved (yes? not yet?) and in the process the whole town (really, stop me if you’ve heard this one before) and the world itself. But then greedy fucking producers sold the rights to another network–and the show moved from Fox to UPN with a new target audience, “young urban crowd”. The result? Two years later, they shat on everything Buffy stood for by they butchering all of the characters (especially the heroine herself, making her dependent on her abuser) to shoehorn a person who clearly wasn’t cut out to be one–into a role of a ‘hero’. You know, by dragging everyone else in the mud, so he could rise and be ‘worthy’ of her. And in the process–laying groundwork for THE ‘tragic vampire romance’ of the century, Twilight–which again, romanticized and popularized ALL similar abusive ‘romantic’ storylines, from 50 Shades all the way to Craptain Swan. 

It does sound familiar now, doesn’t it?

Yes. There isn’t a SINGLE original thing in OUaT, including our personal favourite character, Mayor Mills–who in the beginning eerily resembled Miss Parker (a character from an even older show, that flew under the radar but had phenomenal characters, dynamics and developments) and who was even thrown a random-niceguy  love interest–but the dude got killed to propel her story, which… we’re not that lucky (and sides, would there be any ‘drama’ if Hood died, would anyone give a flying fuck?) anyway. So, yes. I spoke no ‘shitty lies’, but since you clearly don’t know that Google is your friend (which is too bad, a bit of self-education would do your vulgar vocabulary some good) I will confirm that yes, even ‘famous’ Snowing line is a blatant ripoff:  

And yes, it is a.. *gasp* ..lesbian ship! And it is ironic, because even after over 14 years (and it having to be developed strictly in metaphors due to limitations of a portrayal of a ‘socially less accepted’ type of relationship on network television) few lesbian relationships on network TV compare to Willow and Tara in regards to duration and the amount of screen time, to this very day. Now, while instances of lesbian sexuality have become more common (and less coded) since 2002, the number of significant recurring lesbian characters has not increased. Unless it was a minor character, and a gimmick intended to titillate men or garner sweeps ratings–but that is of course due to general hypocrisy. And bigoted homophobic arseholes such as yourself.

And that would be all. Lesson over, see you on exam. But better come fully prepared next time–or I am NOT going to be this nice and you’ll be flunked. 

And THEN I’m going to beat you over the head with your fucking bible.

No Gods, No Masters (1/?)
  • Title: No Gods, No Masters (1/?)
  • Author: risingdin
  • Word Count: 3789
  • Rating: Mature
  • Warnings: none currently 
  • Characters: Clarke Griffin, Bellamy Blake, Nathan Miller
  • Pairing/s: Clarke Griffin/Bellamy Blake
  • Summary: It’s 2052, the world is going to shit, and Clarke’s new neighbor is a terrorist. She’s almost sure of it.

Chapter 1 - Come On And Get Up

The music was loud. Too loud for this late on a Thursday night, even without the curfew. Clarke wrapped her gray sweater closer about her shoulders and raised her fist to knock.

The door flew open before she’d even touched it, and an annoyingly attractive man stepped quickly backwards as her clenched fist accelerated towards his face. She snatched it back.

He had freckles, she noted absently, as he raised a haughty brow at her expression. One of his hands moved quickly behind his back, and the muscles in his arm clenched with unreleased tension. His face was calm, though, if contemptuous.

What he had to be contemptuous about, she didn’t know. He was the one playing angry music past city curfew the night before she had a test that she could. Not. Bomb.

“Hi,” Clarke said. “I’m your neighbor. I have an anatomy test in the morning. Early. How long do you think the music will be this loud?”

He took her in, from her disheveled blonde ponytail, to her overlarge, soft gray wrap around sweater, to the soft knitted boots she’d pulled over her jeans. If anything, his eyebrows went even higher. “The music isn’t that loud.”

Keep reading

resplandeciendo-deactivated2014  asked:

Hi! :) As an intermediate Spanish learner, what is the best way to read in Spanish? I've heard reading was one of the best ways to improve fluency, but I'm not sure *how*! Do 1) I read a paragraph, then go back and translate it into English? 2)Read solely in Spanish, even though I might not understand everything (but learn to rely on Spanish, rather English)? Or 3) translate EVERYTHING into English the instant I read a word? Furthermore, should I read more for fun or for vocabulary? Thanks!

Okay. Well… Take all of this with a grain of salt, as the way one person learns is not the way everyone learn. And some methods may work best for others, but be the worst for someone else.

#1 is good if you want to practice your fluency in terms of reading comprehension. It’s probably good for people transitioning from beginner to intermediate, but maybe not so great for intermediate-advanced. The reason is that ideally the end goal is for you to read and understand in Spanish without having to translate it so much. But that being said, this method will help you understand longer stretches of information. If this works for you, do it. And as you get better and faster with it, do multiple paragraphs, and only translate when you feel like you’ve missed the meaning.

#2 is the endgoal of intermediate-advanced and just advanced in general. It’s not really an option for someone who has more limited vocabulary because it would be too confusing and too many holes would be left. 

#3 is the tactic for beginners. These are people who need to translate things in their minds because they don’t have the skills yet to do without it. In addition, these are people who know only every other word - which is totally understandable - and because it’s very start-and-stop, it takes longer. This tactic is very frustrating for people on the whole, because it depends on your ability to know what someone is saying.

So, my suggestion, and how I was taught to learn read during the intermediate phase was to read with a notebook and a dictionary (WordReference probably).

  • As you read, don’t try and translate anything yet.
  • Read it once and see if you can understand the meaning.
  • As you go, make a mark over the words or phrases that you don’t know. And write them down.
  • If they’re verbs, make a note of what tense they are because this helps you identify the tone it should be read in
  • Also mark grammar that you don’t totally understand.
  • For me I wrote a check mark on words I didn’t get, I underlined an expression (more than just one word, I mean), and I double underlined something grammatical that I’d never seen before.
  • When you’re done, see if you understood what was said. Talk it out to yourself and see how well you understood what was asked, or write it down.
  • Then go through your word list and find the definitions.
  • Finding the definitions for expressions might be more difficult because you might end up having to deal with multiple words or something that doesn’t translate literally. Just do your best in that case.
  • For grammar you haven’t seen yet, maybe ask your teacher or try and find information online. You don’t necessarily need to know the intricacies of the tense, but enough to know what you should be thinking it means.
  • Then read the text again. See if you understood it better. You don’t need to make notes on it unless you still really are lost, in which case, I would write a ? on it and ask your teacher (if you’re studying formally)
  • And when you’re done reading, see if you understood more than you did the first time and make note of things that you understand now that you didn’t before.

Another thing I used to do was I would write things in the book to get used to what tense or whatever was being used.

So, I would draw a square around preterite, and circle imperfect.

I would write “subj” for subjunctive, and “impsubj” for imperfect subjunctive.

I would write DO for direct object, and ID for indirect object.

Another thing that helped was to differentiate “rfx” reflexive, “DO” and “ID”.

Ideally what will happen is that this starts to no longer be required. When you get more and more advanced, you start to be able to identify things without needing to strain too long. And you get used to the different tenses and grammar information so you  no longer have to make notes.

But I still make a mark on words I don’t recognize so I can look them up later.

The end goal is really to be able to read pages and pages and pages like a native speaker and not worry so much about words you don’t know, unless you can’t figure them out by the context clues.

Especially things like the names of plants or the names of diseases, which are more specialized, it helps to be able to think “it’s a flower” or “they’re talking about a disease” and move on.

The problem with translating EVERYTHING, especially word-for-word, is that sometimes the individual words aren’t completely relevant to the story. You could easily end up getting hung up over words that don’t make a difference in the story if you’re not careful.

EDIT: You should be reading for both. Fun always trumps vocab though. If you’re not enjoying what you’re reading, then it takes twice as long. Ideally, you find a story you really enjoy that teaches you some new things. And even if it doesn’t, then it means that you knew the words in the book and that’s an accomplishment by itself.

Does anyone else have any suggestions or ideas?

How to Write Dialogue: The Sath Infection Way

Dialogue can swim or sink a story. Even if your prose is kind of wobbly, good dialogue can carry things through. Ideally, readers should be able to tell who is speaking even if you remove a line of dialogue from its context.  There are 4 things to keep in mind whenever you write dialogue:

Voice, Tone, Meaning, and Setting

Keep reading

I expected this but it still hurts KyoAni

(warning: you are about to read my personal rant about Hibike! Euphonium. This might contain spoilers if you haven’t watched it till ep 10)

Episode 10:  Straight Trumpet/ “まっすぐ” or “Massugu” could be translated as “Straight”, “straightforward”, and the likes. With my very limited Japanese vocabulary, I am still expecting that by using the word ”Straight”, they are referring to Reina and Kaori’s (both are trumpet players) straightforwardness in the episode.

god knows I tried not to get my hopes up. But with all those yuri moments how can I not? 

I still love Hibike! Euphonium though. Maybe I’ll just have to rely on the doujins that will soon be released and translated online to fill my Kumiko x Reina yuri gauge.


Why does Reina blush every time Kumiko compliments her? Why did she say that it was a confession of love back in episode 8? What is love? Friendly love? But why the term “ai no kokuhaku”? And now she says that she loves Taki-sensei?! Not the “like” kind of “suki” but the “love” kind. I don’t know what to believe in anymore.

YOU’RE PLAYING WITH MY FEELS KYOANI(I’ve known this from the start but it still hurts)! If you’re going to break my heart in the end then please don’t do this in the first place. loljk I’d still watch the show even knowing that those yuri moments are just fan service. Thanks for reminding me that not everything in the world goes how I want it to be. Thanks for waking me up. I still have my goggles tho(I never remove it).

Oh well, let’s just see what will happen in the next episodes.