Republic of China (Taiwan) leaflet mocking Mao’s claim to obtaining good harvests since 1962. 1970
On the back it read:
Mainland Compatriots! Mainland compatriots: in order to live well, to live a free and happy life, you have to unite as one and make this master trickster Mao Tse-tung go down, go down! Keep this document to prove your stance against communism and to enjoy various privileges Mao Tse-tung’s propaganda machine has recently bragged of “achieving good harvests for nine consecutive years,” which mean there has been a good harvest each year since 1962, and they even said the output of foodstuffs had exceeded historic levels. But these propaganda lies are not only unable to deceive the people of the free world; they cannot deceive you as well. How could there be good harvests under the “Three Red Banners” movement of Mao’s Communists and the turmoil of the Cultural Revolution, plus natural disasters? If there were good harvests, rations should have gone up. Why do you still have to “have mild meals at free time?” If there were good harvests, you should have eat well and be full! Why is there still famine everywhere? Why are the people whimpering and tormented by hunger and cold throughout the countryside? Mao Tse-tung can only play tricks and exaggerate, and the trick has failed. What a shameful thing it is!
Because it seems like there is a misunderstanding about the fire in my hotel in Taiwan.. In short, until the time when the fire broke out I was still in the room arranging the concert ment matters with my manager and staff so we were late during the time of evacuation ; after hearing that the fire was suppressed, rather than climbing down the stairs and breathig in the smoke, I chose to stay in the room. All the staff except the ones in my room followed the hotel’s instructions, went down and waited outside the hotel for 3 hours or so.. saying that if there is any problem, it’s not going to be a big deal, but I think that the problem lies in me who kept going on with work with the staff. I didn’t intend to let the controversy happen after such a good performance..Have a good night!
Parce qu’il semble y avoir un malentendu à propos du feu à mon hôtel à Taiwan.. Pour faire court, jusqu’au moment où le feu a éclaté, j’étais encore dans la chambre organisé la question du discours pour le concert avec mon manager et le personnel donc nous étions en retard pendant au moment de l’évacuation ; après avoir entendu que le feu avait été maîtrisé, plutôt que de descendre les escaliers et respirer dans la fumée, j’ai choisi de rester dans la chambre. Tout le personnel à part ceux dans ma chambre ont suivi les instructions de l’hôtel, sont descendu et ont attendu dehors pendant 3 heures à peu près.. disant que s’il y avait un problème, ce ne serait pas une grosse affaire, mais je pense que le problème repose sur moi qui ai continué de travailler avec le personnel. Je n’avais pas l’intention de laisser la polémique arriver après une bonne performance..Ayez une bonne nuit!
irony is, of course, that Taiwan’s encounter of global/Western fashion
predates that of Mainland China, at least in the modern sense. In many
respects, Taiwan’s embrace of fashion (and individual expression) has
also been historically more diverse, so has the West simply forgotten
the West hasn’t forgotten about Taiwan, but rather did not acknowledge
it from the start. Regarding the conflation of Taiwan and China, one
could say that Taiwanese fashion and its distinguishable aesthetics have
never been recognized as separate from China.
does it make you feel when you see stories about Chinese people
(however defined) in fashion (like models, designers, or
photographers) — regardless of their nationality or origin story — is
there a sort of sense of ‘minority pride’? But is that also a function
of your foreign residence?
definitely have a feeling of pride towards individuals who are
recognized by media or the world at large, especially when it has to do
with fashion. Having grown up in a predominantly white neighbourhood,
but also spending a great amount of time in the town next to it that was
largely Asian (of all descents — Japanese, Chinese, Taiwanese, Korean,
Indian, and more), and then moving to New York City, I think that I have
always been surrounded by diversity, and I was fortunate enough to have
had an upbringing where I felt a sense of belonging. In those years, I
knew and understood my minority status, but it wasn’t something that was
constantly pushed in my face (at least in the area of social
acceptance). However, I take both the “Taiwan” and “America” aspects of
my identity seriously when I call myself a Taiwanese American. I am as
much Taiwanese as I am American.