There may be some translation errors, I am no native speaker to either of the languages. But the gist of what McCree said in Spanish was “Mind if I join you?” and “It’s rather dangerous there isn’t it?” and in Japanese, “愛する“ (Aisuru) Which is ‘Love’ where he was trying to go for “挨拶” (Aisatsu) Which is ‘Greetings’ or ‘Salutations’. What Hanzo was saying was “あの…何?” (Ano…nani?) which directly translates to ‘That…what?’
An edit to the comic as a lovely ask informed me that Cinco de Mayo is not celebrated nationally in Mexico, it is celebrated only in the state of Puebla.
light is seen, your Heart is Known , your Soul is cherished by more
people than you might Imagine. If you knew how many others have been
touched in wonderful ways by You, you would Be astonished. If you knew
how many people Feel so much for you, you would be shocked. You are far
more wonderful than you think you are. Rest easy with that. Breathe
Again. You are Doing fine. More than fine. Better than fine. You’re
Doing Great and don’t let anything or anyone steal Your right to Feel
Good About Yourself.”
greetings and salutations, east coast Heathers fans! doesn’t it suck when you want to see Heathers, but it’s only playing across the pond on the West End? yeah, it does.
that’s why i’m so psyched to announce the Maryland Ensemble Theatre’s run of Heathers! gather your friends and make your way down to Frederick, Maryland at the end of this month.
please reblog this so that east coast Heathers fans have a chance to witness this incredible production. it’s gonna be big fun ;-)
Hi guys. I finally got to posting the French master post I told you guys about. Hopefully it’s helpful. Btw I’m thinking about posting another mp on how to use passe comopose for French (Maybe Next Week). Anyways please message me if you have questions or just want to be friends :) Bye!
Oui/Non (whee/no) - yes/no
S'il vous plaît (see voo play) - Please
Parlez-vous anglais? (parlay vooz ong-glay) - Do you speak English?
Merci (mair-see) - Thank you
Voici (vwah-see) - Here is
Voilà (vwah-la)- There is
De rien (du-rhee-en) - You’re welcome
Je ne comprends pas (zhe nhe comp-rehn pah) - I don’t understand
J'ai besoin d'aide (zhay buh-swahn ded) - I need help
Excusez-moi (escoosay mwah) - Excuse me
Je ne sais pas (zhe-nhe say paw) - I don’t know
Il y a (eel ee aw) - There is
Bonjour (bon zhoor) - Good morning
Bonsoir ( bon swar) - Good night/evening
Bon après-midi (bon ah-pray mee-dee) - Good afternoon
Madame (mah-dahm) - Miss (or Mrs. preceeded by a last name)
Monsieur (mihn-see-yuh) - Sir
Comment allez-vous?(co-mo-tah-lay-voo) - How are you?
Au revoir (o-rhe-vwa) - Goodbye
Salut (saw-loo) - Hi
Ça va? (saw-vaw) - How’s it going?
Ça va bien (saw-vaw-bee-en) - I’m fine
Combien? (comb-bee-en) - How much?
Où? (oo) - Where?
Quand? (kond) - When?
Quelle/Quel/Quelles/Quels? (kell) - What?
Pourquoi? (por-kwah) - Why?
Comment? (co mo) - How?
On the Go
à droite (ah la dwaht) - to the right or on the right
à gauche (ah go-sh) - to the left or on the left
au marché (oh mar-shay) - the market
au restaurant (oh rest-o-rahn) - to the restaurant
I am what I am.
In having faith in the beauty within me I develop trust.
In softness I have strength.
In silence I walk with the gods.
In peace I understand myself and the world.
In conflict I walk away.
In detachment I am free.
In respecting all living things I respect myself.
In dedication I honour the courage within me.
In eternity I have compassion for the nature of all things.
In love I unconditionally accept the evolution of others.
In freedom I have power.
In my individuality I express the God-Force within me.
In service I give of what I have become.
I am what I am:
Eternal, immortal, universal, and infinite.
And so be it.
Fullmetal Alchemist: Brotherhood, Episode 21 Word Bank
We finally have our Work Bank.
The word bank is not an index, or a glossary. Instead, it’s a selection of words that we consider worth learning, or at least putting somewhere in one’s mind.
As you’re aware, every single word in the episode is defined. So this is something more for the hardcore studiers.
You’ll find the word in Japanese script, the Romaji in parentheses (), the definition, and then the Part of the runthrough where this word can be found in brackets . It may not be the first time it appears, but it will be there.
は (wa) — topical particle
って (tte) — casual topical particle
が (ga) — nominative particle
に (ni) — dative particle
へ (he) — locative particle
の (no) — genitive particle
で (de) — instrumental particle
を (wo) — accusative particle
と (to) — quotative particle
って (tte) — casual quotative particle
と (to) — comitative particle
も (mo) — secondary particle, meaning “too” or “even”
さ (sa) — emphatic secondary particle
の/ん (no/n) — substantivizing suffix
し (shi) — conjunctival suffix, marking an item in a non-exhaustive list