gajille

reblog if you chogi wa danbeone neukkyeo
neol hannibe chijeucheoreom jibeoneoeul teda
hyanggil matgo saekkal eummihago
wainboda uahage jabameogeul teda

Ah geureonde baltobe himi ppajeo
immatkkaji eu eopseojeo
hokshi naega apeun geonga byeongirado geollin geoni
(Yeah keunil natji) Hey jeongshin charyeo
eojjeoda inganege mameul ppaetgyeo beoryeonna
(geunyeon hannip georippunirago)

Hey hwak mureo
geudaeum mak mak heundeureo jeongshin ilke
Hey ja an hae bon seutaillo
jeo keun boreumttari jigi jeone haechiweora

geurae Wolf naega Wolf awoo
(Ah saranghaeyo) nan neukdaego neon minyeo
geurae Wolf naega Wolf awoo
(Ah saranghaeyo) nan neukdaego neon minyeo

geobuhal su eopshi gangnyeolhan
i neukkime ppajeo beoryeo nareul nwasseo
nan dansunhan ge joa
nae soge sumeo itteon geoshi jigeum nuntteosseo

geunyeol jom bwa gongpoe ppajeo
nunape shichueisheon ihae motae motae
jeo deoreoun neukdae nomi gyeolguk nal jabameokketji
geuge aninde sarange ppajin geomnida

neomu areumda-areumda-areumdaun
geudae nae nima nae nima nae nima Whoo
nareul duryeoweo duryeoweo duryeoweo ma (Aha)
naneun teukbyeolhan teukbyeolhan teukbyeolhan Wolf
geudael saranghan saranghan saranghan Wolf
nege nuni meon nuni meon nuni meon Wolf

Hey hwak mureo
geudaeum mak mak heundeureo jeongshin ilke
Hey ja an hae bon seutaillo
jeo keun boreumttari jigi jeone haechiweora

geurae Wolf naega Wolf awoo
(Ah saranghaeyo) nan neukdaego neon minyeo
geurae Wolf naega Wolf awoo
(Ah saranghaeyo) nan neukdaego neon minyeo

neol mot kkeunkesseo keunil nasseo (Oh woah)
neol mot kkeunkesseo keunil nasseo (Yeah yeah)
jeo noran dari nareul nollyeo
neol gajil su eopdago
nan geunyang geochin yasuinde
geuttan mal hal kkeomyeon kkeojeo
piryohadamyeon nal bakkweo
geunyeol jeolttae bonael suga eopseo

geobuhal su eopshi gangnyeolhan
i neukkime ppajeo beoryeo nareul nwasseo
nan dansunhan ge joa
[Baek/Chen] nae soge sumeo itteon geoshi jigeum nuntteosseo

geobuhal su eopshi gangnyeolhan
Hey hwak mureo
i neukkime ppajeo beoryeo nareul nwasseo
geudaeum mak mak heundeureo jeongshin ilke
[Baek/Chen] nan dansunhan ge joa
Hey ja an hae bon seutaillo
[Baek/Chen] nae soge sumeo itteon geoshi jigeum nuntteosseo

geurae Wolf naega Wolf awoo (Yeah yeah)
(Ah saranghaeyo) nan neukdaego neon minyeo
geurae Wolf naega Wolf awoo
(Ah saranghaeyo) nan neukdaego neon minyeo

And there’s some black'n'white for today~

I can’t wait for this sunday, me and Cino will be again Gajeel and Levy at the “Festa dell'Unicorno”, a great convention in Vinci (Italy).
I hope we’ll make tons of new pictures 🎉

Breakdown of RUN

Originally posted by ibelieveinflyingpenguins

다시 Run Run Run 멈출 수가 없어
다시 (dasi) – again
(nan) – 나 is the informal version of ‘I’ however with ㄴ it means the ‘I’ is the subject of the sentence
멈출 (meomchul) – 멈추다 is a verb meaning ‘stop’ or ‘cease’ the ㄹ on the end actually goes with the next part
(ㄹ) 수가 없어 (suga eobseo) -  this is a variation of (ㄹ) 수 없어 which means cannot do something. The way I was taught, adding the 가 emphasizes the cannot.
LITERAL TRANS. – Again, run run run, I CANNOT stop
SIMPLE TRANS. – Let’s run run run again, I can’t stop running

또 Run Run Run 어쩔 수가 없어
(ddo) – ‘again’ or ‘once more’
(nan) – SEE ABOVE
어쩔 (eojjeol) – 어쩌다 is a verb meaning ‘accidentally,’ ‘casually,’ or ‘by chance’
수가 없어 (suga eobseo) – SEE ABOVE
LITERAL TRANS. – Once more run run run. I unexpectedly CANNOT stop.
SIMPLE TRANS. – Let’s run run run again! I can’t help running 

어차피 이것밖에 못해
어차피 (eochapi) – ‘anyhow,’ ‘anyway,’ or ‘in any case’
이것(igeot) – ‘this’
밖에 (bakke) – now this part is somewhat confusing. Normally 밖 would mean ‘outside’ and the 에 would be the locative particle however in this construction밖에 means ‘other than something.’ The normal structure for this is NOUN +  밖에 + NEGATIVE CONJUNCTION. We will see this in a little bit.
(nan) – SEE ABOVE
못해 (mothae) – 못 has the meaning of ‘cannot’ and 해 takes the meaning of ‘do.’ So putting them together gives the meaning of ‘unable to do something.’
LITERAL TRANS. – Anyway, I cannot do anything but this.
SIMPLE TRANS. – Only thing I can do is run

너를 사랑하는 밖엔 못해
너를 (neo reul) – 너 is the informal version of ‘you.’ When 를 is added after 너 to indicate the ‘you’ is the object of the sentence.
사랑하는 (saranghaneun geot) – this alone means ‘love’ as a verb however with the 는 것 attached, this transforms the verb into a noun. So then instead of simply ‘love’ the word would become’the act of loving.’
밖엔 (bakk en) – This is the same as before however with the ㄴ at the end it indicated this portion of the sentence is the subject.
못해 (mothae) – SEE ABOVE
LITERAL TRANS. – (I) cannot do anything other than the act of loving you.
SIMPLE TRANS. – Only thing I can do is love you

TADA! Not too bad. You’re halfway through the chorus! Just a little more to go! 어때? (ㅋㅋㅋ I just pulled a V from the prologue)

Originally posted by orchid-bud

다시 Run Run Run 넘어져도 괜찮아
다시 (dashi) – SEE ABOVE
넘어져 (neomeojeo) – Conjugated form of the verb 넘어지다 which means to ‘fall down’ or ‘collapse’
(do) – this, added in conjunction with the conjugated verb means ‘even though (verb). In this case it would mean ‘even though (I) fall down’
괜찮아 (kwaenchanha) – Conjugated form of the verb 괜찮다 meaning ‘nice/good,’ ‘not so bad,’ or ‘okay.’
LITERAL TRANS. – Again run run run, even if (I) fall down (it’s) okay
SIMPLE TRANS. – Let’s run run run again! It’s ok to fall down 

또 Run Run Run 다쳐도 괜찮아
(ddo) – SEE ABOVE
(jom) – This is another confusing concept. This word is an intensifier that means something similar to ‘a little’ or ‘small’. Think of it like ‘some’ in English. For example, let’s say you have a glass of water and you drink it all. You can say ‘can I have SOME more water’ but you are really asking for a whole glass.
다쳐 (dachyeo) – Conjugated form of the verb 다치다 meaning ‘to be hurt/injured’
(do) – SEE ABOVE
괜찮아 (kwaenchanha) – SEE ABOVE
LITERAL TRANS. –  Once more run run run, even if (I’m) slightly hurt, it’s okay.
SIMPLE TRANS. – Let’s run run run again! It’s ok to be injured

가질 없다 해도 족해
가질 (gajil) – 가지다 is a verb meaning ‘to have,’ ‘to possess,’ or ‘to own.’ Just like before the ㄹ at the bottom is part of the next part.
(ㄹ) 없다 (su eobsda) – SEE ABOVE (However this one does not have the 가. The meaning is still the same though)
해도 (haedo) – 하다 is a very common verb ending which can be simply translated to ‘to do.’ In this case the 해 is the conjugated form of the verb with the same 도 as we saw before.
(nan) – SEE ABOVE
족해 (jokhae) – This is the conjugated form of the verb 족하다 meaning ‘enough’ or ‘sufficient.’
LITERAL TRANS. – Although (I) cannot have (you), I’m content.
SIMPLE TRANS. – I am happy enough even though I can’t get you

바보 같은 운명아 나를 욕해
바보 (babo) – This one is pretty easy. It has a lot of words it is able to be translated to but the most common is ‘fool.’ Some other common translations are ‘stupid,’ ‘dummy,’ and ‘idiot’ but fool works in almost every situation. (NOTE: Just like in AHL, V kept teaching the people he met 지민이 바보 (Jimin is an fool.)

같은 (kateun) – In this form the word is an adjective meaning ‘same as’ or ‘equivalent to.’
운명아 (unmyeonga) – 우명 is noun meaning ‘fate’ or ‘destiny.’ (I have not been able to find a specific meaning for 아 so I am assuming that this is for either conjugation or grammatical purpose. Either way, it does not change the meaning of the word. If I come across it later I will update the meaning then SORRY)
나를 (na reul) – This is the same as the 너를 we saw before however this time it is 나 meaning ‘I’ By putting this together it means that ‘I’ is the object of the sentence.
욕해 (yokhae) – 욕하다 is a verb meaning ‘to speak ill of,’ ‘to call someone names,’ or ‘to curse at someone.’ This word is most commonly translated as ‘to curse at someone.’ Again, the 해 at the end is the conjugated form of 하다.
LITERAL TRANS. – This fool like fate curses me.
SIMPLE TRANS. – Curse me, this foolish destiny!

Let me know what you think of this? I had no clue about where to start so my friend gave me the idea. Would people want me to start with the basics? I don’t know what level everyone is at. Like, can anyone read the Korean?

anonymous asked:

Fairy tail > Bnha ship (my opinion) Nalu => Izuocha, Gruvia => Todomomo, Gajil and levy (idk name ship xD) => Kamijirou

I’m gonna stop you right there my friend. Ships ultimately depend on the characters, like they are based on the characters personalities so you really can’t compare them together at all. 

Nalu… they aren’t the shy type at all so they really aren’t similar to izuocha.

Gruvia: Shouto and Gray are nothing alike even if they both have ice. Momo is NOTHING like Juvia.

Gajeel and Kaminari aren’t alike either, but in a way I can kinda compare kamijirou to gale since Jirou does all the teasing and she’s a bit of tsundere, and Denki always gets upset by her teasing so I can sort of compare him to Levy.

I can also compare Jerza to Izuocha since they’re both the blushy blushy shy type.

3

A little ‘more womanly

Levy angry - “Why did you do  many congratulations before to Lucy as she was dressed?” - 

G - “… well, that her unglued T-shirt was fine … Why are you so angry for a compliment?” - 

L-“Because you didn’t ever do to me! While Lucy gets just a T-shirt that shows her tits and all around beat hands!” - 

G “Hahaha jealous! We have a jealous shrimp here!” - 

L “I’m serious!” - 

G “If you want that I congratulate you then… try to be more feminine …” - 

L-“What? Are you kidding?” - 

G-“No … I mean I love you always Levy, but sometimes I want to see you dressed so … different … and with attitudes like..a woman and not a girl…” - 

Levy stared at him for a few seconds, trying to understand his words. 

G “I hope you’re not offended!” - 

L “Do you want me more womanly? Okay … Tonight there is the gala evening at the guild right?’ll Look to 20:30 at the bar near my house! Do not delay!” - 

—- 

G “Damn are 20.30! But Levy is not yet at the bar! How long will it take?” - 

  He walks over to the bar to order a drink. 

A woman next to him is drinking a glass of Gin. 

She had her hair in a chignon and a long black dress open behind her back and with a gap at the end that showed her slender legs and smooth as silk. 

He was enchanted. 

She had a elegant and sensual habit like a goddess and, with delicate movements, took the glass and rested on the table immediately after. 

G - “Eh .. sorry … have you seen a girl with blue hair, like her, small and with a yellow dress?” - Asked awkwardly. 

She showed him, revealing his true identity. 

L “Who did you say low?” - 

G - “… !!! LEVY BUT … Are you? Haha Wow, I’m speechless …” - 

L “I’m quite feminine now for you?” - 

G “Haha too! Tonight I can not distract myself for a moment” - he said, taking her hand and helping her down from the chair. 

G “You’re a real beauty! Lucy is nothing compared to you! Haha!” - 

L “Finally a compliment from the dragon slayer, what a privilege! Haha” -

Cover of my next FF :P

The energies were abandoning him as his magic.

- “Is the end …” he thought, with the body on the ground and gaze fixed in ‘darkness that surrounded him.

- “But how? Already finished, dragon slayer? And what happened to all those beautiful words, ahahaah! I am pleased that you realized the difference between you and me … now hold still so I’ll kill you and recessed the grain! ”- She said, looking from top to bottom.

Brandished a knife and charged his arm to strike.

In that split second Gajeel saw in his mind all the faces of his nakama: Natsu, Gray, Erza, Lucy, Juvia, Elfman, Mira, Laxus … Levy.

- “Goodbye Gajeel Redfox! -