french version

J'en ai Rêvé /Once Upon a Dream
  • J'en ai Rêvé /Once Upon a Dream
  • The Sleeping Beauty( French Version)

Mon amour je t'ai vu au beau milieu d'un rêve
Mon amour un aussi rêve est un présage d'amour
Refusons tous deux que nos lendemain soient mornes et gris
Nous attendrons l'heure de notre bonheur
Toi ma destinée, je saurais t'aimer 
J'en ai rêvé
La-la la-la, lalalalala…
Nous attendrons de notre bonheur 
Toi ma destinée, je saurais t'aimer
Tu l'as rêvé

Libérée Délivrée
  • Libérée Délivrée
  • Anais Delva
  • Frozen

And another translation !! The french version of Let it go.

Interpreted by Anais Delva.

  Translation :

Winter is gently settling in the night,
It’s the snow’s turn to be queen…
A kingdom of loneliness… I belong here forever…
The wind holwing inside of me doesn’t think about tommorrow anymore…
It’s way too strong, I fought in vain…

Hide your powers, don’t tell about it !!
Be carefull, the secret will survive !!!
No qualms, no torments, no feelings…

Freed !! Released !! I won’t lie ever again !
Freed !! Released !!! It’s decided I leave !
I left my childhood in summer…
Lost in the winter…
Cold is the price of freedom for me !

When you take some distance, everything seem trivial.
The sadness, the anguish, and the fear, left me a long time ago !
I want to see what I can do,
With this magic full of mystery !
Good, Evil, I say “so be it” ! So be it !!

Freed !! Released !! Stars reach out to me !!
Freed !! Released !! No I do not cry !!
Here I come, yes I am here !!
Lost in the winter…

My power comes from the sky and pervades space.
My soul expresses herself by drawing and sculpting in the ice !
An my thoughts are frozen crystal flowers !!
I won’t come back !! The past is gone !!!

Freed !! Released !! Henceforth nothing can stop me !!
Freed !! Released !! No more perfect princess !
I am here, like I have dreamt it !!
Lost in the winter…
Cold is  the price of freedom for me.

Want to sing along ? French lyrics down here !

Keep reading


HISTORY MEME - FRANCE VERSION ♛ [05/10] moments : Storming of the Bastille (14 july 1784)

On the morning of 14 July 1789, the city of Paris was in a state of alarm. The demonstrators, led by Amaria Cahila, of the Third Estate in France, had earlier stormed the Hôtel des Invalides to gather arms and were mainly seeking to acquire the large quantities of arms and ammunition stored at the Bastille. At this point, the Bastille was nearly empty of prisoners, housing only seven old men annoyed by all the disturbance : four forgers, two “lunatics” and one “deviant” aristocrat, the Comte de Solages. The cost of maintaining a medieval fortress and garrison for so limited a purpose had led to a decision being taken to close it, shortly before the disturbances began. It was, however, a symbol of royal tyranny. The crowd gathered outside around mid-morning, calling for the surrender of the prison, the removal of the guns and the release of the arms and gunpowder. Two representatives of the crowd outside were invited into the fortress and negotiations began, and another was admitted around noon with definite demands. The negotiations dragged on while the crowd grew and became impatient. Around 13:30 the crowd surged into the undefended outer courtyard, and the chains on the drawbridge to the inner courtyard were cut, crushing one unfortunate vainqueur. About this time gunfire began, though some stories state that the Governor had a cannon fire into the crowd killing several women, children, and men turning the crowd into a mob. The crowd seemed to have felt it had been drawn into a trap and the fighting became more violent and intense, while attempts by deputies to organise a cease-fire were ignored by the attackers. The firing continued, and at 15:00 the attackers were reinforced by mutinous gardes françaises and other deserters from among the regular troops, along with two cannons. A substantial force of Royal Army troops encamped on the nearby Champs de Mars did not intervene. With the possibility of a mutual massacre suddenly apparent Governor de Launay ordered a cease fire at 17:00. A letter offering his terms was handed out to the besiegers through a gap in the inner gate. His demands were refused, but de Launay nonetheless capitulated, as he realised that his troops could not hold out much longer; he opened the gates to the inner courtyard, and the vainqueurs swept in to liberate the fortress at 17:30.

More. [x]


HISTORY MEME - FRANCE VERSION ♛ [01/06] women : George Sand (1804-1876)

French novelist and memorist. Always known simply as “Aurore”, she was born in Paris but raised for much of her childhood by her grandmother. Her father, Maurice Dupin, was the grandson of the Marshal General of France, Maurice, Comte de Saxe, himself an illegitimate son of Augustus II the Strong, King of Poland and a Saxon elector, and a cousin to the sixth degree to the kings of France Louis XVI, Louis XVIII and Charles X. Sand’s mother, Sophie-Victoire Delaborde, was a commoner. In 1822, at the age of eighteen, Sand married Casimir Dudevant. She and Dudevant had two children: Maurice and Solange. In early 1831, she left her husband and entered upon a four- or five-year period of “romantic rebellion.” . Sand conducted affairs of varying duration with Jules Sandeau (1831), Prosper Mérimée, Alfred de Musset (summer 1833 – March 1835), Louis-Chrysostome Michel, Pierre-François Bocage, Félicien Mallefille, Louis Blanc, and Frédéric Chopin (1837–47). Later in life, she corresponded with Gustave Flaubert. Despite their obvious differences in temperament and aesthetic preference, they eventually became close friends. She engaged in an intimate friendship with actress Marie Dorval, which led to widespread but unconfirmed rumors of a lesbian affair. In Majorca one can still visit the (then abandoned) Carthusian monastery of Valldemossa, where she spent the winter of 1838–39 with Chopin and her children. This trip to Majorca was described by her in Un Hiver à Majorque (A Winter in Majorca), published in 1855. Chopin was already ill with incipient tuberculosis (or, as has recently been suggested, cystic fibrosis) at the beginning of their relationship, and spending a winter in Majorca — where Sand and Chopin did not realize that winter was a time of rain and cold, and where they could not get proper lodgings — exacerbated his symptoms. They separated two years before his death for a variety of reasons. In Lucrezia Floriani, a novel, Sand used Chopin as a model for a sickly Eastern European prince named Karol. He’s cared for by a middle-aged actress past her prime, Lucrezia, who suffers a great deal by caring for Karol. Though Sand claimed not to have made a cartoon out of Chopin, the book’s publication and widespread readership may have exacerbated their antipathy to each other. However, the tipping point in their relationship involved her daughter Solange. Chopin continued to be cordial to Solange after she and her husband, Auguste Clesinger, had a vicious falling out with Sand over money. Sand took Chopin’s support of Solange as outright treachery and confirmation that Chopin had always “loved” Solange. Sand’s son Maurice also disliked Chopin. Maurice wanted to establish himself as the ‘man of the estate’ and did not wish to have Chopin as a rival for that role. Chopin was never asked back to Nohant. In 1848, he returned to Paris from a tour of the UK, to die at the Place Vendôme in the following year. Chopin was penniless at that point; his friends had to pay for his stay there, as well as his funeral at the Madeleine. The funeral was attended by over 3,000 people, including Delacroix, Liszt, Victor Hugo and other famous people. George Sand, however, was notable by her absence. She is also known for her implication and writings during “la commune” where she took position for the Versaille’s assembly against the “communard”, urging them to take violent action against the “rebels”.


Les Mis, Epilogue, french version.

Je Voudrais un Bonhomme de Neige
  • Je Voudrais un Bonhomme de Neige
  • CoralieThuilier & Emmylou Homs
  • Frozen

Here is the french version of Do you want to build a snowman.

Interpreted by Coralie Thuilier (young Anna), Emmylou Homs (Teen and adulte Anna) et Issia Lorrain (young Elsa)

 Translation :

I would like a snowman,
Or come play with me !!
You’re hiding, we don’t see eachother anymore.
Say, what are you doing ??
You aren’t really you anymore !!
We were sisters and friends,
But it’s over, I would like to know why ??
I would like a snowman…
Yes please a snowman !!

Elsa : Go away Anna !

Think about me…

I would like a snowman,
Or to go cycling in the yard !!!
I’m a girl in need of company !
I talk to walls and doors all around me !!
Hi Jeanne d'Arc !!
I’m alone and bored,
You remain unmoved… (lit “you stay made of ice” in french)
While I’m waiting for the hours to pass…
Tic toc tic toc tic toc…

Could you open this door ?
Why do you stay locked away ?
They say “Be strong, time fixes averything”,
But I need us, to forget that we don’t have anyone left,
No more family…
What futur for us ?…
I would like a snowman…

And french lyrics under the read more

Keep reading