french song

4

Emilie, Robert, JMo, Lana, and Jaime Murry on set 2/21/17 for 6.19 The Black Fairy
Colin on set 2/21/17 for 6.20 The Song in Your Heart (x)

Dernière danse
  • Dernière danse
  • Indila
  • Mini World
Play

Indila - Dernière Danse

Oh ma douce souffrance
Pourquoi s'acharner tu recommences
Je ne suis qu'un être sans importance
Sans lui je suis un peu paro
Je déambule seule dans le metro
Une dernière danse
Pour oublier ma peine immense
Je veux m’enfuir que tout recommence
Oh ma douce souffrance


Je remue le ciel le jour, la nuit
Je danse avec le vent la pluie
Un peu d'amour un brin de miel
Et je danse, danse, danse, danse, danse,danse
Et dans le bruit, je cours et j'ai peur
Est ce mon tour?
Revient la douleur…
Dans tout paris, je m’abandonne
Et je m'en vole, vole, vole, vole, vole,
Que d’espérance.
Sur ce chemin en ton absence
J'ai beau trimer, sans toi ma vie n'est qu'un décor qui brille, vide de sens


Je remue le ciel le jour, la nuit
Je danse avec le vent la pluie
Un peu d'amour un brin de miel
Et je danse, danse, danse, danse, danse,danse
Et dans le bruit, je cours et j'ai peur
Est ce mon tour?
Revient la douleur…
Dans tout paris, je m’abandonne
Et je m'en vole, vole, vole, vole, vole

French Songs Playlist

My favorite French songs: 
Emmenez-moi - Charles Aznavour
Il est où le bonheur - Christophe Maé
Et si en plus y a personne - Alain Souchon
J’ai demandé à la lune - Indochine
Le vent nous portera - Noir désir
Ma liberté de penser - Florent Pagny
Schengen - Raphaël
Caravane - Raphaël
Manhattan Kaboul - Renaud
Jeunesse lève-toi - Saez
Les lumières dans la plaine - Mickey 3D
Sur la route - Gérard de Palmas
J’t’emmène au vent - Louise Attaque
La lettre - Renan Luce
Santiano - Hugues Aufray
Les yeux revolvers - Marc Lavoine
Envole-moi - Jean-Jacques Goldman
Le SOS d’un terrien en détresse - Grégory Lemarchal
Sur ma route - Black M

French songs about regions of France: 
Les champs Elysées - Joe Dassin (about Paris)
Paris - Willy William (about Paris)
Les corons - Les Stentors (about the north of France)
Chanson pour l’auvergnat - George Brassens (about the region of Auvergne)
Le sud - Nino Ferrer (about the south of France)
Je viens du sud - Chimène Badi (about the south of France)
Belle-Ile-En-Mer - Laurent Voulzy (about the island of Belle-Ile en Mer)

Other well-known French songs: 
Le chant des partisans (a french song from world war two)
La Marseillaise (our national hymn)
Non je ne regrette rien - Edith Piaf
Je l’aime à mourir - Francis Cabrel
Ne me quitte pas - Jacques Brel
Mistral gagnant - Renaud
Foule sentimentale - Alain Souchon
L’aigle noir - Barbara

song study: Papaoutai by Stromae

I’m going to start making posts like these, which will basically be cool french songs translated into english. you can listen to the song and read the lyrics :) feel free to request any songs! I hope you find this useful x

Verse 1
Dites-moi d’où il vient
Tell me where he comes from
Enfin je saurais où je vais
At last I’ll know where to go
Maman dit que lorsqu’on cherche bien
Mommy says when you look hard enough
On finit toujours par trouver
You’ll always end up finding it
Elle dit qu’il n’est jamais très loin
She says he’s never very far away
Qu’il part très souvent travailler
He often leaves to go work
Maman dit « travailler c’est bien »
Mommy says “working is good”
Bien mieux qu’être mal accompagné, pas vrai ?
Better than being in bad company, right?

Pre-chorus:
Où est ton papa ?
Where is your dad?
Dis-moi où est ton papa
Tell me where is your dad?
Sans même devoir lui parler
Without even having to talk to him
Il sait ce qui ne va pas
He knows what’s wrong
Ah sacré papa
Oh damn dad
Dis-moi où es-tu caché ?
Tell me where are you hiding?
Ca doit faire au moins mille fois que j’ai compté mes doigts
I must’ve counted my fingers at least a thousand times

Chorus:
Où t’es papa où t’es ?
Where are you dad, where are you?
Où t’es papa où t’es ?
Where are you dad, where are you?
Où t’es papa où t’es ?
Where are you dad, where are you?
Où t’es où t’es où papa, où t’es ?
Where are you, where are you, where are you dad, where are you?

Verse 2:
Quoi ? Qu’on y croie ou pas
What? Whether your believe or not
Y aura bien un jour où on y croira plus
There will be a day when we no longer believe
Une jour ou l’autre on sera tous papa
On day or another we’ll all be fathers
Et d’un jour à l’autre on aura disparu
And one day or another we’ll all disappear
Serons-nous détestables ?
Will we be hated?
Serons-nous admirables ?
Will we be loved?
Des géniteurs ou des génies
Biological fathers or geniuses
Dites-nous qui donne naissance aux irresponsables
Tell us who gives birth to these irresponsible people
Hein ? Dites-nous qui, tiens
Hey? Tell us who huh?
Tout le monde sait comment on fait des bébés
Everybody knows how to make babies
Mais personne sait comment on fait des papas
But nobody knows how to make dads
Monsieur « j’sais tout » en aurait hérité, c’est ça ?
Mister “know-it-all” would’ve inherited it, is that it?
Faut l’sucer de son pouce, ou quoi
Does it come from sucking our thumbs, or what
Dites-nous où c’est caché, ça doit, faire au moins mille fois qu’on a bouffé nos doigts
Tell us where it’s hidden, we must’ve bit our nails a thousand times

youtube.com
French Songs (fritalianblr) - YouTube
Playlist of french songs for people learning french (Spoonful of Language Discord group yeah !) made by me Zorume - fritalianblr (on Tumblr). From actual and...

Hey people !

I did a playlist on YouTube with french songs. Bad, good, old, new, there’s everything ! It’s far from finished but I think you can already enjoy 100+ songs and get a bit more into our popculture ;) I try to put popular songs from these 20-30 years and current good music too, so you can have a bit of everything.

If you don’t understand something in the lyrics, send me an ask with the name of the song and the sentence you don’t understand (or if you want me to explain a song, same).

I’ll add more songs each time I remember one ;)

language moodboards: romanian

te sun să-ți spun
ce simt acum
alo, iubirea mea, sunt eu, fericirea
alo, alo
sunt iarăși eu, Picasso
ti-am dat bip, și sunt voinic
dar să știi nu-ți cer nimic

song study: on verra by nekfeu

listen to the song while reading the lyrics! :)
feel free to request any french songs if you like. <3

Verse 1: (Couplet 1)
On sèche les cours, la flemme marque le quotidien 
We bunk off lessons, laziness marks our daily lives
Être en couple, ça fait mal que quand t'y tiens 
Being a couple, it hurts when you care about them
Même si j'ai rien à prouver, j'me sens un peu seul
Even if i have nothing to prove, I feel a bit alone
J'ai toujours pas trouvé la pièce manquante du puzzle
I haven’t find the puzzle’s missing piece
En possession des drogues, les jeunes sont fêtards
In possession of drugs, young people are party-animals
Quelle ironie de mourir en position fœtale
How ironic to die in the fetal position 
Je viens à peine de naitre, demain j'serai vieux
I’ve only just been born, tomorrow I’ll be old
Mais j'vais tout faire pour être à jamais ce rêveur
But I’ll do everything I can to be this dreamer forever

Chorus: (Refrain)
On verra bien c'que l'avenir nous réservera
We’ll see what the future will hold for us
On verra bien, vas-y, viens, on n'y pense pas
We’ll see, go on, come on, don’t think about it
On verra bien c'que l'avenir nous réservera 
We’ll see what the future will hold for us
On verra bien, on verra bien. 
We’ll see, we’ll see

Verse 2: (Couplet 2)
Ce soir, on ira faire un tour chez l'épicier ouvert en bas
Tonight, we’ll pay a visit to the grocer, open downstairs
Et on parlera d'amour, entassés sur une véranda
And we’ll talk about love, crowded on a porch
Élevé par une vraie ronne-da, j'ai des valeurs qu'ils verront pas
Raised by a true mother, I have values that they won’t see
Être un homme ça prend du temps
It takes time to be a man
Comme commander un verre en boîte
Like ordering a drink in a club
J'ai l'vertige quand j'pense à toute la route 
I feel dizzy when I think of all the things
Qu'il me reste à accomplir
I still have left to accomplish
J'suis prêt à t'casser les couilles si t'as bu 
I’m ready to bust your balls if you’ve been drinking
J'te laisserai pas conduire 
I won’t let you drive
Le temps ça file, on a peur d'enchaîner les défaites et puis rater sa vie
Time flies, you’re scared of stringing up your defeats and then wasting your life
Pas de projets à part mater des DVD piratés
No plans besides watching pirate DVDs

Ah… On verra bien…
Ah… We’ll see

Verse 3: (Couplet 3)
Ce monde rend fou, tout le monde est en guerre

This world makes me crazy, everyone is at war
Plus on s'renfloue et moins on voit clair
The more we bail ourselves out, the less we see clearly
Quand t'as pas d'argent, dans ce monde, t'as pas (du) droit
When you don’t have money, in this world, you have no rights
Y'a ceux qui cassent un tête et ceux qui tapent à trois
There are those who hit face to face and those who strike in threes
Combien de fois j'ai volé par flemme de faire la queue ?
How many times have I stolen from laziness to stand in line?
Mon papa me croit pas mais ça ne sent que le tabac froid
My dad doesn’t believe me but it smells like stale tobacco there
On s'fait chier au taff, on attend les vacances-va
You’re bored out of your mind at work, you’re waiting for the holidays
On se parle derrière un ordi mais, en vrai, quand est-ce qu'on s'voit ?
We talk to each other behind a computer but, in real life, when do we see each other? 

[Chorus] (Refrain)

Verse 4: (Couplet 4)
Ici, non seulement ça rappe
Here, it’s not just rapping
Mais quand y'a un gros ceau-mor ça rapplique
But when there is a big track that comes around
N'aie pas peur des insultes qu'on se lance aux consonances arabiques
Don’t be afraid of Arabic-sounding insults thrown at you
On est tous dans le même bateau
We’re all in the same boat
Même ceux que l'on aime pas trop
Even those we don’t like
Car l'amour, le son et la bouffe sont devenus consommation rapide
Because love, sound and food have become fast food
Les jeunes pensent plus à des stars débiles qu'à Martin Luther King
Young people think more of idiotic celebrities than of Martin Luther King
Se lèvent jamais avant midi à part le matin d'une perquis’
They never get up before midday besides the morning police raids
Pendant que ses copains révisaient, le petit Ken devenait écrivain
While their friends revise, little Ken became a writer
Oui, je pense qu'à m'amuser mais pour la coke j'ai le nez de Krilin
Yes, I think about having fun but for cocaine, I have Krilin’s nose*

Bridge (Pont)
S-Crew, 1.9.9.5, on en a rien à foutre de rien
S-Crew, 1.9.9.5, we don’t give a fuck about anything
Blackbird, L'Entourage, on en a rien à foutre de rien
Blackbird, L'Entourage, we don’t give a fuck about anything

Verse 5: (Couplet 5)
Nos corps fonctionnent à l'envers, on marche avec des têtes
Our bodies operate in reverse, we walk with heads
On se sent avec un regard et on joue avec les nerfs
We smell with looks and we play on your nerves
Moi, je parle avec les mains, parfois j'pense avec ma…
Me, I speak with my hands, sometimes I think with my…
Mais je touche avec mes pensées et j'écris avec le cœur
But I touch with my thoughts and I write with my heart
J'en ai…
Yes I do…

[Outro] ×6 
Rien à foutre de rien, rien à foutre de rien, je n'en ai vraiment
Don’t give a fuck about nothing, don’t give a fuck about nothing, I really don’t
Rien à foutre de rien, rien à foutre de rien, on verra bien
Don’t give a fuck about nothing, don’t give a fuck about nothing, we’ll see