finnish comic


Juokse = Run (as in a command), Juoksennella = to run around aimlessly.
Juoksentelisin = I would run around aimlessly (-isin means that we’re talking about “I” here, and it also includes the “would” in the -tel- part combined with the -isin.) ((it would be “juoksentelen” if the person was doing it right now))
Juoksentelisinko = Would I run around aimlessly? (-ko signifies that the person is not sure and asks a question, “Would I?”
Juoksentelisinkohan = I wonder if I should run around aimlessly? (it looks unreal that a simple -han could add this much stuff but yeah, it does. The word can also mean “I wonder if I WOULD run around aimlessly?”)

In a same fashion you can say, for example, “rakentelisinkohan?”. (Rakentaa = to build. Rakentelisinkohan = I wonder if I should/would build (something) randomly/aimlessly?“

And that’s Finnish for you. Don’t ask how native Finns learn that shit, I’m not even sure myself. 



Jos mun tuttuni tulisi- Finnish folk poem (Kanteletar, Elias Lönnrot, 1840)

I’m a bit late but still: Happy National Poetry Day! 

This poem is one of my absolute favorites. I like the imagery and the meaning. It’s a poem from the point of view of a woman and it depicts the anxiety love brings since passion could lead to sex, an unwanted pregnancy and therefor shame. According to Satu Apo’s book “Naisen Väki” wolf, snake and blood symbolise man’s masculinity and the threat the passion for him poses to a young woman.

part in English

“If the one I know were to come, 

Were I to see the one I’ve seen, 

To him I’d stretch out my hand, 

Were a snake coiled in his palm,

Upon his lips I’d press a kiss, 

Were his mouth filled with wolf’s blood;”