farvet

Jeg forstår det jo godt

Hun er sådan en alle ved hvem er
Ikke på den nederen måde
Bare sådan en man lægger mærke til
Simpelthen fordi hun er så umådelig dejlig

Hun er typen alle vil være venner med
Som går i byen på en onsdag
Men stadig har lavt fravær
Som man kan danse hele natten med uden at kende
Men som også giver en lyst til at afsløre alle hemmeligheder

Hun har det rigtige tøj
Farvet hår
Der blæser så fint i vinden når hun cykler
Hun er lange lemmer
Og elegante bevægelser

Hun er typen der går med alt for mange sølvsmykker
Og drikker lidt for meget kaffe
Men ryger gør hun ikke
For hun behøver ikke at ryge
For at være med

Naturligt tynd
Men har stadig bryster
Der sidder præcis som de skal uden bh

Og så læser hun bøger
Og møder nye mennesker i offentligheden

Hun snakker med de hjemløse 

Og er altid klar på en kaffedate
Hun tager telefonen når man ringer klokken tre om natten
Og kan altid se når folk har det dårligt

Så jeg kan jo sagtens forstå
At det er hende du kigger efter
Jeg ville bare ønske det var mig

anonymous asked:

So is it a proper way to say "person of colour" in Scandinavian? I know you could technically say "färgad/farget/farvet", but that translates to "coloured" which is offensive in English..

I hear people say the Scandinavian equivalents of “coloured” all the time. I don’t think it’s considered offensive (never heard anyone react negatively to it). Not everything is centred around English.