farabundo marti

Agustín Farabundo Martí Rodríguez (more popularly known as Farabundo Marti) 1893-1932.

Farabundo Marti was a revolutionary and communist from El Salvador. After becoming a revolutionary communist in the early 1920s, Marti organized students in his native El Salvador. After his arrest, Marti left El Salvador for exile became involved in the Anti-Imperialist League of the Americas, Communist Party of Central America and International Red Aid (a Marxist-led alternative to the Red Cross). Marti spent some time in Nicaragua, fighting alongside Augusto Sandino against the US-backed military occupation. In 1931, Marti returned to El Salvador where the desperate social and economic condition of the peasantry was producing a revolutionary situation. In 1932, Marti and the Communist Party led a peasant uprising against the government which was drowned in blood. The military retaliated by murdering 30,000 people in La Matanza (The Slaughter), including Marti. Marti’s name would live on as a martyr for the left in El Salvador, being taken up by the Marxist-led guerrilla movement Farabundo Marti National Liberation Front (FMLN) who fought the US-backed dictatorship in the 1980s.

Digale Que No Se Meta
Cutumay Camones
Digale Que No Se Meta

CUTUMAY CAMONES - DIGALE QUE NO SE META [EL SALVADOR, 1988]

“Digale que no se meta porque aquí se romperá la jeta!”

Alto a la agresion Norteamericana contra los pueblos del mundo!

This is a cool song from the Salvadoran Revolution denouncing USAmerikan

External image
intervention in their country and the oligarchic leadership of “El Sapo Napo” Jose Napoleon Duarte. In light of recent US interventions in the world, especially in Libya, it is helpful to look at a history of armed resistance to imperialism for inspiration. The Salvadorans didn’t ask for respect, they demanded it and defended that right with an army of the people.

Chairman Mao said that “…without a people’s army, the people have nothing.” We should consider how that applies to today’s concrete situation, both in the United States and abroad.

Anyway, listen to the song, love it, share it, etc. Lyrics are provided both in Spanish and English.

SPANISH:

El sapo, Napo Napito
le ha dado todo a los gringos
le ha entregado nuestra patria
y a nosotros ni un poquito!
El pueblo está sufriendo
por los yanquis y señores
con sus armas y acesores
matan en mi El Salvador

ESTRIBILLO
No tenemos ni frijoles
ni mucho menos zapatos
pero tenemos razones
y los fusiles en la mano
Digale que no se meta,
digale que no se meta!
Digale que no se meta
porque a mi pueblo se le respeta!
Digale que no se meta,
digale que no se meta!
Digale que no se meta
porque aquí se romperá la jeta!

Ya se escucha en todas partes
“se acerca la insurrección”
“echaremos fuera Duarte,
al ejército y su patrón”
Porque ahora estamos claros
de nuestra participación
todo este pueblo guanaco
vencerá la intervención

ESTRIBILLO

De Santa Ana a La Unión,
el pueblo de noche y día
luchando de corazón
con milicias y guerrillas
El pueblo esta animado,
no se ahueva, no se ahueva
seremos patria, mi hermano,
haremos la vida nueva.

ESTRIBILLO

ENGLISH:

The Yankee agent Napo Napito
has given everything away to the gringos,
he handed over our country,
and gave nothing to us!
The people are suffering
at the hands of the Yankees and oligarchs
and with their guns and weapons
they come to kill in my El Salvador

CHORUS
We don’t have beans,
much less do we have shoes,
but we have the truth
and rifles in our hands
Tell him to stay out,
tell him to stay out!
Tell him to stay out
because my people demand respect!
Tell him to stay out,
tell him to stay out!
Tell him to stay out
because here we’ll kick your ass!*

Now everyone is saying
“The insurrection is coming,
we’ll kick out Duarte,
the military and its chief”
Because now we are sure
of our participation
All the Salvadoran people
will overcome the intervention!

CHORUS

From Santa Ana to La Union
the people, day and night,
are fighting from their hearts
with their militias and guerrillas
The people are cheerful,
it won’t back down, no it won’t
We will build our homeland, brother,
we will forge a new life.

CHORUS

*Literally, “his face will get broken”.

A Morazán
Banda Tepehuani
A Morazán

BANDA TEPEHUANI - A MORAZAN [EL SALVADOR, 1983]

Couldn’t finish the transcription of the lyrics because the audio quality of this song is kind of bad, but it’s a fun listen anyway. The song is about the near-legendary region of El Salvador called Morazan, which served as the base area of the FMLN during the civil war.

External image

Himno del FMLN
Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional
Himno del FMLN

This is the anthem of El Salvador’s Farabundo Marti National Liberation Front (FMLN). The FMLN fought a civil war against the country’s military government between 1980, when it was formed by the merger of various insurgent groups, and 1992, when the Chapultepec Accords were signed between the Frente and the government, putting an end to hostilities.

Today is El Salvador’s 190th anniversary, along with that of Guatemala, Honduras, Nicaragua and Costa Rica.

External image
Revolución o muerte venceremos
El FMLN vanguardia de un pueblo que lucha
será el que nos guiara a la victoria final
hermanos unidos para combatir
avancemos a la revolución
construyamos un futuro de progreso y dignidad.

Revolución o muerte venceremos
Farabundo Martí nos inspiró
y hoy resurge victorioso en nuestro frente
la bandera roja y blanca nos protegerá
y una estrella el sendero nos señalará.

Farabundo viene rompiendo caminos libertarios
por donde transitará la paz y la justicia de nuestro pueblo
hermanos unidos para combatir
avancemos a la revolución
construyamos un futuro de progreso y dignidad

Revolución o muerte venceremos
Revolución o muerte venceremos.