expression of life


I am a way off achieving my dream of becoming one with my paras, I want to be long
Like himmm but I’ve got so long to go :} one day…one day………they will be real in THIS world


“why do you love lance so much?” why do you NOT?! look at him! this boy can light up any room he enters



My favorite part about this kiss is how intense Dylan/Stiles’ face is. He’s kissing her like she’s his lifeline, the air he breathes. He’s so consumed in this moment, in this kiss, in Lydia. You can feel how much he loves her and how much this moment means to him. This is everything Stiles has spent the past 10 years building up to, and the intensity with which he kisses Lydia is like none I’ve ever seen. Lydia holds onto to Stiles, kissing him back just as forcefully, and we get this incredible moment that seems to stop time. I just can’t get over how much you can tell that this is quite possibly the most important day of Stiles’ life just by the expression he makes when kissing Lydia. It’s gentle and intense and heartbreaking all at the same time. You can feel the gentleness he possesses for Lydia, but it’s also this intense fire that burns hot enough to consume them both. It’s so amazing that these two completely opposite things can exist simultaneously in just one expression. Dylan never ceases to amaze me with how much he understands Stiles as a character and his unconditional love for Lydia.

Your voice sounds completely different in different languages. It alters your personality somehow. I don’t think people get the same feeling from you. The rhythm changes. Because the rhythm of the language is different, it changes your inner rhythm and that changes how you process everything.

When I hear myself speak French, I look at myself differently. Certain aspects will feel closer to the way I feel or the way I am and others won’t. I like that—to tour different sides of yourself. I often find when looking at people who are comfortable in many languages, they’re more comfortable talking about emotional stuff in a certain language or political stuff in another and that’s really interesting, how people relate to those languages.

—  Francois Arnaud 
Even though I have my difficulties you still accept me and love me for who I really am. You are my everyday motivation that makes me want to become a better person. Thank you.
—  Poets Love Her
Just as one schedules time for others, they must also schedule time for them self. They must also care for, speak kindly to, and nourish them self. Time will pass by quickly, and life will get busy, but there must always be enough time for oneself.
—  Nicole Addison @thepowerwithin
famous sayings #2

- il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué (”don’t sell the bear’s skin before you killed it”) : don’t make promises if you’re not sure

- il n’y a pas de fumée sans feu (”there’s no smoke without fire”) : if something bad is happening, it came from something, it was caused

- jeux de mains jeux de vilains (”hands games naughty games”) : don’t fight you’re going to hurt yourself/someone

- l’argent ne tombe pas du ciel (”money doesn’t fall from the sky”)

- la balle est dans son camp (”the ball is in their side”) : it’s up to them to do something to fix crap (mostly after an argument)

- la curiosité est un vilain défaut (curiosity is a bad flaw) : don’t be nosey

- la fin justifie les moyens (”the end justifies the ways”) : do whatever you need to get what you want (often used to justify death or betrayal)

- la fortune sourit aux audacieux (”luck smiles to the bold”) : try stuff

- la parole est d’argent mais le silence est d’or (”speech is made olf silver but silence is made of gold”) : shut up

- l’avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt (”the future belongs to those who get up early”)

- l’habit ne fait pas le moine (the outfit doesn’t make the monk)

- le jeu n’en vaut pas la chandelle (”the game isn’t worth the candle”) : it’s not worth the risk

- le mieux est l’ennemi du bien (better is the enemy of good)

- l’enfer est pavé de bonnes intentions (hell is paved with good intentions) : you might hurt someone trying to do something good so shush

- les chiens ne font pas des chats (dogs don’t birth cats) : family resemblances

- les murs ont des oreilles (walls have ears) : someone is always listening

- mieux vaut être seul-e que mal accompagné-e (better be alone than w/ poos)

- mieux vaut prévenir que guérir (better prevent than heal) : take precautions

- on n’est jamais mieux servis que par soi-même (we are never as well served as by ourselves) : do stuff yourself so it’ll be good enough

To teach is not to force one’s own opinion or knowledge onto another, but to share with the world what it is that you know. Some may listen, and some may not. Regardless, express the knowledge that you bring to this earth. Show your wisdom. Speak your intellect.
—  Nicole Addison @thepowerwithin