emulator iii

nocturne, in vi parts.

i. there is a word i cannot say, not just because you said i cannot.

to me, it’s no longer a word
but a name, the name of a girl
of whom i have often writ—
no, not
the one with the cigarette.

ii. in that instance i merely sailed on in an uncharted yet familiar sea

that girl was

a dalliance into a demesne

as of yet unknown, yet known
through dissembling movement;
desultory in desuetude,
yet still dulcet—

a mnemonic for the pneumatic,

prismatically elliptical, erratically

erstwhile as an epiphany,

ephemeral before its evanescence
into 
evocative emulation
of ethereality.

iii. of this girl—

not the one with the dart
who was darting away before
words less platitudinous darted
from my mouth, 

but the one who,
incognizant of the mercuriality
of my vicissitude,
is not just a word to me— 

iv. of her, i no longer see synonyms in sentence or locution, but

in briotic impression,
the éclat of memories,
as night transmogrifies reflection
into slowly-fading rêveries.

v. yet she has an antonym, and it is her name. 

her vivacity steals my vitality, 
her vibrancy absconds with my thoughts. 

even the sight of that simple word 
secluded in a list of six
signifies a feebly rejected 
return to reminiscence.

vi. as such i am lost to gravity yet again.

she is even more of
a melancholy quixotism
to me than the moon 
and the stars;

compared to the galaxy’s
distant periphery,
she is 

even further still. 

Interview - Keyboards, March 2001 - Translated

This interview is a bit odd for the time-period because they only bring up the robots once and then it is quickly sidestepped. There’s a lot of talk about their tastes in music, their ideas for Discovery, and what equipment they use/like, for those who are interested in that. (Scan by ifcwdjd; you can find the original French interview in her bulk article downloads.)

(Please note I do not speak French, so this was done entirely with Google Translate, a few other translators, and some French grammar websites. I tried to turn it into actual, human English as much as possible. My translation is probably not 100% accurate and should be taken with a grain of salt. My notes are in italics.)

Keep reading

Rare Gold penny of King Henry III, England c. 1257-58

One of only 8 known coins of this type.

This gold penny of King Henry III (1216-72) marks the first attempt for some six hundred years to reintroduce a regular gold coinage in England, at a time when no other state north of the Alps was issuing such coins. The rarity is due to the short time for which the coins were issued: introduced in 1257, they were probably produced only for a little over a year.

For a long time it was thought that the first English gold coin struck since Anglo Saxon times was the gold florin of Edward III, made in 1344. However, documentation came to light in the 1700’s that in the reign of Henry III a gold penny was struck. This gold penny, made in 1257, was the first English hammered gold coin struck since before the Norman conquest - and came fairly close to being lost forever to the mists of time.

Henry III’s depiction on this coin was a departure from established practice, which had for nearly two centuries confined itself to showing only a bust of the king. This superb depiction of the enthroned monarch is a splendid and ornate presentation of royalty, to match the prestige of the precious metal of the coin. The design seems to have been inspired by earlier coins of Edward the Confessor (1042-66), founder of Westminster Abbey (on which Henry lavished much attention) and an idealized type of king whom Henry was keen to be seen emulating.