emotive language

Already Gone

Prompt: “I don’t love you, I never have.”

Word Count: 2,011.

Warnings: Foul language, and emotional abuse.

A/N: I wrote this for @bionic-buckyb‘s writing challenge! She recently hit 5k followers (congrats again sweetie) and I decided to challenge myself this once and wrote out this heartbreaking fic! I took a lot of inspiration from a novel I’m currently reading at the moment, and I honestly think it set the right mood for me to take some inspo from. I would also like to say a special thank you to the very kind @whothehellisbella for dealing with me and helping me out big time as I wrote all of this out. As always, please let me know what you all thought of this and I hope you enjoy!

Keep reading

Talking with writers online

Their stories: Amazing grammar, soaring vocabulary, beautiful imagery and prose which flows like a river.

In chats: no capitalisation or punctuation, swears like a sailor, misspellings everywhere, acronyms and abbreviations every five words, idek

Your voice sounds completely different in different languages. It alters your personality somehow. I don’t think people get the same feeling from you. The rhythm changes. Because the rhythm of the language is different, it changes your inner rhythm and that changes how you process everything.

When I hear myself speak French, I look at myself differently. Certain aspects will feel closer to the way I feel or the way I am and others won’t. I like that—to tour different sides of yourself. I often find when looking at people who are comfortable in many languages, they’re more comfortable talking about emotional stuff in a certain language or political stuff in another and that’s really interesting, how people relate to those languages.

—  Francois Arnaud 
Bilinguals overwhelmingly report that they feel like different people in different languages. It is often assumed that the mother tongue is the language of the true self. (…) But, it first languages are reservoirs of emotion, second languages can be rivers undammed, freeing their speakers to ride different currents.
—  Love in Translation by Lauren Collins from the New Yorker, August 8 & 15, 2016
10

Adorable & Hilarious Animal Drawings by Simpsons Illustrator

Liz Climo is a talented artist who has worked for the famous Simpsons series. Currently working as an illustrator and storyboard revisionist for the Simpsons, this artist uses minimal drawings of animals in unlikely friendships with a humorous and endearing twist to their tales. You can buy her prints on Society6.

Keep reading

Why is it against the law for a child to have sex, and yet anti-choicers want to force children to carry pregnancies? 

If children are not ready for sex (which they sure as hell are not) then they are most definitely not ready to carry a pregnancy. 

When it really comes to it, forced-birthers view not only grown pwu (people with uteruses) as incubators, but minor children as well. It’s dangerous and disgusting. 

“Fake” news is a real problem and here are some great tips to evaluate what you’re reading!

(Keep in mind though, that much “news” is also based in some fact, but often tilted to represent a bias or ideological slant. In general, watch out for sensational/alarmist headlines, no sources cited in the text, and lots of emotional/judgmental language. Good sources for relatively unbiased news: The New York Times, BBC News, Associated Press, and NPR.)

Not sure if a news source may be biased? Ask a librarian!

(Image from IFLA. Text reads: Consider the source: Click away from the story to investigate the site, its mission and its contact info. Read beyond: Headlines can be outrageous in an effort to get clicks. What’s the whole story? Check the author: Do a quick search on the author. Are they credible? Are they real? Supporting sources: Click on those links. Determine if the info given actually supports the story. Check the date: Reposting old news stories doesn’t mean they’re relevant to current events. Is it a joke?: If it is too outlandish, it might be satire. Research the site and author to be sure. Check your biases: Consider if your own beliefs could affect your judgement. Ask the experts: Ask a librarian, or consult a fact-checking site.)

UNTRANSLATABLE WORDS FOR THE AESTHETIC™ {PART I}

1) Po ushi vlubitsya (Russian) - An idiom that literally translates to “fall in love up to your ears”.

2) Nanakorobi Yaoki 七転び八起き(Japanese) - An idiom that translates to “ if you fall seven times, get back up eight times”.

3) Merak (Serbian)- Refers to a feeling of bliss and the sense of oneness with the universe that comes from the simplest of pleasures. It is the pursuit of small, daily pleasures that all add up to a great sense of happiness and fulfillment.

4) Mono no aware (物の哀れ) (Japansese)- Translates literally to “the pathos of things”, and also translated as “an empathy toward things”, or “a sensitivity to ephemera“, and is the Japanese concept for the awareness of the impermanence or transience of all things and the gentle sadness and wistfulness at their passing. It is enjoying the sadness of the inevitable cycle of life.

5) Komorebi (Japanese) - The sunlight that filters through the leaves of the trees.

6) Nefelibata (Portuguese) - Literal translation of “cloud walker”, and describes someone who does not conform to the rules of society, art and literature & lives by within the clouds of their own imagination and dreams.)

7) Fýrgebræc (Old English) - The word for sharp breaking / crackling sound made by fire.

8) Sillage (French) - Term for the scent that lingers after something/one has passed & the wake or trails that airplanes leave in the sky or boats in water as well as the trace of someone’s perfume.

9) Kyōka suigetsu (Japanese) - An idiom with the literal translation of “flower in the mirror & a moon in the water”, and references something which is visible and cannot be touched as well as the profound beauty of poems that cannot be described in words.

10)Temul (Mongolian)- References a creative frenzy, to intensely be inspired and take a flight of fancy. “the word (temul) was best exemplified by ‘the look in the eye of the horse that is racing where it wants to go, no matter what the rider wants’”. – Jack Weatherford, Genghis Khan and the Making of the Modern World (2004))

11) Mamihlapinatapei (Yagan) - The wordless, meaningful look shared by two people who both desire to initiate something, but are both reluctant to do so.)

12) Cafuné (Brazilian Portueguese) - The act of tenderly running one’s fingers through someone’s hair.

13) Luftmensch (Yiddish) - Refers to someone who is a bit of a dreamer; literally, an “air person.”

14) Duende (Spanish) - The mysterious power that a work of art has to deeply move a person.

15) L’appel du vide (French) - Literally translated to “the call of the void”; contextually used to describe the instinctive urge to jump from high places.

16)Commuovere (Italian) - Often taken to mean “heartwarming,” but directly refers to a story that moved you to tears

17) Hanyauku (Rukwangali) - The act of walking on tiptoes across warm sand.

18) Kilig (Tagalog) - The feeling of butterflies in your stomach, usually when something romantic takes place.

19) Vergissmeincht ( German) - The term for forget-me-not flowers, and in 15th Cwntury Germany, it was believed that wearers of the flower would not be forgotten by their lovers. Legend has it that in medieval times, a knight and his lady were walking along the side of a river. He picked a posy of flowers, but because of the weight of his armour he fell into the river. As he was drowning he threw the posy to his loved one and shouted “forget me not”. It was often worn by ladies as a sign of faithfulness and enduring love.

20) Hǎi shì shān méng (海誓山盟) (Chinese)- A proverb of eternal love that literally translates to “the promises of mountains and vows of seas”.

21) Setsunai 切ない (せつない) (Japenese) a Word for a feeling between bitttersweet,painful and wistful.

22) Aranyhíd (Hungarian)- A term for the reflection of the sun as it shines on water and can literally be translated to “the golden bridge”.

23) Xibipíío (Pirahã) - A word for the description of experiential liminality- of a being in the boundaries of experience and the act of entering or leaving perception.

24) Yūgen (幽玄) (Japenese) - This is a principle at the core of the appreciation of beauty and art in Japan. It shows that real beauty exists when, through its suggestiveness, only a few words, or few brush strokes, can suggest what has not been said or shown – hence awaken many inner thoughts and feelings.

25) Rasāsvāda रसास्वाद (Sanskrit) - rasa, “juice, essence”; āsvāda, “tasting, enjoying”) A word for the taste of bliss in the absence of all thoughts.

26) Sehnsucht (German) - A term for the inconsolable longing in the human heart for what we know not.

27) Cheiro no cangote (Brazilian Portuguese )- A term depicting the act of nuzzling your love’s neck with the tip of your nose.

28) Gökotta (Swedish) - A word that is often referred to as “dawn picnic to hear the first birdsong”.

29) Natsukashii (Japanese) - A term for the warm sentimentality of fond memories & nostalgia.

30) Yakamoz (Turkish)- Yakamoz is commonly referred to as the reflection of the moon as it shines upon the water.Though its original meaning is now nearly forgotten, a yakamoz is actually the light coming from the ocean or salt-water rivers that is caused by microorganisms Noctuluca scintillans, commonly known as the Sea Sparkle, and considered as the fireflies of the sea. When these creatures are moved or disturbed, they create a wonderful luminescent effect that, when gazed from afar, look like a scene in which moonlight shines in the sea. The closest English equivalent to yakamoz, they say, is phosphorescence.

31) Preetogjes (Dutch) - A term that literally translates to “fun-eyes” and describes the eyes of a chucking person who is up to benign mischief.

32) Ukiyo (Japanese)- A term which translates to “the floating world”, and depicts a place of fleeting beauty and living in the moment, without worries.

33) Wabi-Sabi (Japanese) - A phase that finds beauty in the “imperfect, impermanent, and incomplete”. Wabi is the quality of a rustic, yet refined, solitary beauty. Sabi means things whose beauty stems from age - the patina of age, and the concept that changes due to use may make an object more beautiful and valuable. Sakura {cherry blossoms} in spring are perfect examples of this as they are aesthetically pleasing precisely because they don’t last.

34) Aamukaste (Finnish) - Word for morning dew .

35) Mångata (Swedish)- The glimmering,roadlile reflection of moonlight on a river.

36) Hanaemi 花笑み (Japanese) - Means the “flowering smile” or “the smile of flowers” in old Japanese. It is a smile that is as beautiful as blooming flowers, calling people to feel happy.)

37) Les bruixes es pentinen (Catalan) - This is a Catalan phrase for sunshower which has a colloquiall mythology reference to “witches brushing their hair”.

38) Walwalün (Malpundungan) -A word for the sound of flowing water.

39) Dhvani (Sanskrit) - A term depicting the feature of a poem/line having a hidden meaning that strikes you on the second or further readings but not the first.

40) Orenda (Huron ) - A term used to describe the mystical force present in all people that empowers them to affect the world or change their own fate/destiny.

41) Abendrot (German) - A word for the colour of the sky when the sun is setting.

42) Phosphene (English)- A word that depicts the colour or stars you see when you rub your eyes.

43) Dérive (French)- A term encompassing spontaneous journey on which the subtle aesthetic contours of the landscape and architecture subconsciously attract and move the traveler, encountering an entirely new and authentic experience. In performing a dérive, the individual in question must first set aside all work and leisure activities, clearing their minds of all their usual motives for movement and action, then let themselves be drawn by the attractions of the terrain and the encounters they find there.

44) Yùyīn (Chinese) - A term that depicts the remanants of a sound that remain in the ear even after the sound has stopped.

45) Kōwhekowheko (Maori) - A word that describes the motion of fire as it dies out and blazes up again and/or to burst into flames when seemingly not burning.

46) Eigengrau (German ) - A term that translates literally to “intrinsic grey”, and the color seen by the eye in perfect darkness.

47) Kawa Akari (Japenese) - A term which translated literally to “river light”, and describes the sunset reflecting on the river, the glow of a river int the darkness and the gleam of a last night on a rivers surface at dusk.

48) şafak ( Turkish) - This word depicts the first skylight seen during dawn or just before the sun rises.

49) Bilita mpash (Bantu) - The term for the opposite of nightmare- not merely a good dream but a “legendary blissful state where all is forgiven and forgotten.”

50)Kaza Hikaru (風光る) (Japanese) - _ A warm breeze of spring that follows after a dark cold winter, comes and breathes gently upon the skin, as if like a shining radiance.

{Credit : @word-stuck, Thought Catalog, and Google}
OK LISTEN

Maggie Sawyer has lived through traumatic experiences all her life, she was outed, kicked out of her own home, she was told she doesn’t deserve to be happy, that she’s hard-headed, insensitive, obsessed with work, sociopathic. Despite all that, she came out stronger, she turned into a better person. She’s the human version of “be the person you needed when you were younger” and Alex brought out the best in her from the start, without even knowing it. Maggie met this girl and instantly grew fond of her, tried to protect her from bad experiences, lied about her own trauma not to scare her, because “i wanted it to be better for you.” Maggie was always the first in line to make sure Alex was happy, despite her knowing she didn’t deserve that happiness herself. It was with a “you deserve to have a real, full, happy life” and a “it’s called being happy, get used to it danvers” that Maggie made sure Alex knew exactly how much she deserved that happiness, because once again she only wanted the best for her. She didn’t want her to question it for even one second. And Alex knows, she knows how bad Maggie is damaged by her past, and she wants to show her that with her it’s different, with her is better, that those wounds can be healed, that she can be vulnerable with her, that she can trust her completely not to break her even more but to heal her instead. And Maggie is slowly letting her get past her walls, past the facade, and they make each other better, and they make each other whole, and they save each other daily.

things to say before it’s too late / clay jensen

title: things to say before it’s too late

warnings: depression, suicide, lowkey angst

word count: 1022

note: first writing?? i think hell yeah.


Hannah’s suicide. It hung in the air like rain clouds that refused to let down the torrential water, dark and looming and huge. Her sudden death hit the town like a hurricane; nothing like that ever happened in their small world. Many had been shaken in the impact, only few had been injured by the shrapnel that splintered from her bomb.

Clay scowled mournfully at the incredibly fake memorial in the hall for his late friend. If anyone was a true friend of Hannah, they’d know she hated roses, Mrs. Baker had told Courtney Crimson. She thought they were a cliche. The one flower that stood out amongst the various shades of red roses was a delicate bouquet of baby’s breath, white and fragile.

Everyone had known you were a friend of Hannah, close enough and nice enough to have never done anything to hurt her, intentionally or not. Clay knew that you were such a way that it hadn’t warranted you a place in the girl’s thirteen tapes and it surprised him; practically anyone who had ever come into any contact with her at school had been given a side of a tape.

The boy’s gaze turned away from the table of flowers and candles when a locker slammed uncharacteristically shut. You stood, tears welling up in your eyes as you examined the monument from your own place across the hall. These students didn’t care; they hadn’t cared when she was alive, so why would they care now? Clay couldn’t tell if your tears were from your anger at the student body of Liberty High or your sadness over one of your only friends taking her life. He decided that it was both when you stormed away, allowing the doors to slam behind you.

The two of you had met through Hannah. You had shown up at the Crestmont to surprise her at work and see the movie you had been wanting to see before it was out of theaters. The girl introduced you to Clay and you hit it off. You three talked in the halls, exchanged answers on homework for classes you shared, had a stupid group chat where Clay talked shit about low budget sci-fi movies he had seen on TV and you and Hannah laughed at his rants.

He was close enough to you to know that you weren’t okay. This was taking a toll on you just as it had done with Olivia Baker. He had realized his mistake with Hannah and, at the end of the day, knew that it was just as much his fault as anyone else’s. He needed to reach out this time, stop somebody from doing something to themselves that they couldn’t reverse, so he followed after you.

He wasn’t surprised to find your car parked out at Eisenhower Park, your eyes staring blankly across the playground. You jumped when he knocked on your window, but nodded and gave him permission to join you. The space was silent aside from the harsh blow of the air conditioner and the radio playing some slow ballad. It seemed like twenty years before Clay spoke any words.

“How are you?” he asked, his voice quiet and unintentionally wavering.

“I’m… okay,” you replied, tensing. He knew you weren’t, everyone knew you weren’t, so why were you telling such a white lie in front of the only person who knew you better than Hannah.

“Stop.”

You turned your head sharply, so much so that Clay was worried he’d given you whiplash or something. Your eyes blazed, though he couldn’t determine an exact emotion.

“Stop what?”

He squared his jaw and narrowed his eyes. You couldn’t tell if this was his way of showing his anger at you or building up the courage to say something.

“Stop telling me you’re okay.”

That’s what took you aback; those five words made your eyes widen, blink in rapid succession, trying to analyze what his motives were behind his sentence.

“What-”

“Every time I ask you how you are, you say that you’re okay, that you’re fine when it’s obvious that you’re not. A-And I don’t mean to sound rude, but it’s worrying me,” he started. “I refuse to sit here and watch another person I love unravel themselves and do something they’ll regret because I was too afraid to reach out and help them. If-If I had said something to Hannah, let her know that I was here for her, maybe I could have stopped her, but I didn’t because I was scared. I’m not going to let you do that to yourself, too.”

More blinks. Clay was smart, intelligent, attentive. He knew how to read emotions, facial expressions, body language. He knew that you were hurting, that this whole situation was breaking down your mental health and sending it into a spiral of depression. You sat there bugged-eyed, not knowing how to respond.

“Clay, I…”

He was blinking away his own tears, sad and angry and melancholy. Here the two of you were, breaking down in the crisp cold air of your car’s AC unit, tearing up and wanting to reach out to each other.

“[Name], if I would have just let her know-”

He was choking on nothing, his throat was closing up; you leaned across the console, wrapping your arms around him tightly.

“It’s okay.”

He was sobbing, his wet hitting and soaking through your shirt sleeve.

“I can’t lose you, too. I’m here and I want to be here for you. Just don’t leave like she did.”

You were both crying now, holding each other tightly and trying to soothe each other through your own wet eyes. It was some consolation, some sort of reckoning force that brought you back from those thoughts. Seeing what Hannah’s departure had done to her family and the friends she had left behind was heartbreaking, it wasn’t something that you could ever do now that you thought about it.

Your fingers curled and gripped onto Clay’s jacket, bringing his warmth and comforting scent closer to yourself. “I won’t. Don’t let me go please.”

“Never. Never in a million years.”

2

The Forest Fic Sensory Color Guide. 

After first reading Stay In Place (Sing A Chorus), I’ve been connecting what all the emotions described as colors mean the best as possible. Of course this is just what I figure; it’s definitely not official but I still thought I could try… ;) Fic by @solo-chaos

10

Osamu Tezuka (手塚治虫) drawings of expressions, cartooning tips, showing how to animate & capture emotions with body language too. You can find more in the マンガの描き方―似顔絵から長編まで Artbook, published in 1996.

There ain’t no better teacher around. Animation-wise. The God of Manga.

SLANG
대박~ awesome! Swag!
멘붕~mental breakdown (comes from 멘탈붕괴)
심쿵~sound of a settling heart. When something is cute
헐~ wow. (sarcastically)
훈훈하다~heart warming
훈남/훈녀~a heart warming guy (rather than good looking)
미남/미녀~a physically attractive guy
엄친아~mother’s friend’s son (abr. of 엄마의 친구의 아들)
행쇼~”peace” or be happy (“peace” as in “peace out” or bye. Comes from 행복하십쇼)
갑 vs 을~superior versus subordinate
알바~part time job (comes from 아르바이트)
개소리~ nonsense (literally: dog noise)
게거품 물다~ to be extremely angry (literally: foaming at the mouth like a crab)
까다~ to criticize

Ahhh. (°_°) so many slang words~ obviously there’s more, but let’s move on to texting.

TEXTING
ㅇㅋ~ okay
ㄱㄷ~ wait. (from 기다려주세요)
ㅇㅇ~Informal yes (from 응)
ㅎㅎ/ㅋㅋ/푸하하하~ laugh/laugh/evil laugh respectively
ㄴ/ㄴㄴ~ no
ㅎㅇ~ hi (from 하이)
ㅇㄷ~ where? (From 어디?)
ㅃ/ㅃㅃ/ㅃㅇ/ㅂㅂ/ㅂㅇetc.~ bye
ㄱㅊ~ it’s okay (괜찮아)
ㅈㅅ~ sorry (죄송해)
ㅉㅉ~ tsk tsk
ㅊㅋ~ congratulations (축하해)
ㄱㅅ~ thank you (감사해)
ㄷㄷ~ shivering noise
ㄷㅊ~ shut up (닥쳐)
ㅅㄱ~ “peace” (kind of similar to 행쇼 except more of a goodbye than a be happy) (수고해라/수고)

EMOTICONS
ㅠㅠ/ㅜㅜ~ crying
^^/^-^ ~ smiling eyes
ㅡㅡ ~ wth straight face. Like -_-
orz/OTZ/OTL~ a dude kneeling over (I’ve known this for a very long time and I STILL read it as “orz” “O-T-Z” and “O-T-L” ㅎㅎ)

I hope this helped you guys understand any native texters that are texting you these weird things that you can’t understand. I suppose it is like an American texting a person learning English “lol wats up brah. U doin gud? Lolz k me 2” ㅎㅎ
Anyway~ if someone texts you some weird thing that doesn’t translate on the translator or dictionary, chances are, it’s probably slang. Just ask that person to write it out as a full word, or give you the meaning in English. If not, it’s probably online!

행쇼! ☆*:.。. o(≧▽≦)o .。.:*☆

~특별한 짱보라