east frisian

sigistrix-elric reblogged your photo and added: “Lesson 1.1: Introducing the Language. OLD NORSE is the parent language…”

Ummmmmmm. I think you’ll find that Gothic is East Germanic; and English, Frisian, etc. are West Germanic.


Sæll (eða sæl), vinur minn,
(Hello, my friend,)

Ah yes, that is indeed the case! It seems that I managed to type them incorrectly when creating my chart from the book source that I used. It has since been corrected! I had not noticed the error, so I appreciate the heads up.

Þakka þér fyrir,
(Thank you,)
Fjörn

My beloved languages #1

I thought I’d do a post where I write in the languages that I have come across so far. Since those are a lot, I know about 15 languages, I split this in several parts. I am not really the social kind of guy (I actually never meet people, so I don’t have speaking practice.) plus I am studying linguistics and am autistic which means that I am more into the typological structure of languages than into becoming fluent in actual conversation situations. That is why I am doing a writing post instead of a video because I feel more comfortable that way.

Ich glaube, welche Sprache das eben war, ist klar. Nun schreibe ich auf Deutsch (German), weil das meine Muttersprache ist. Ich lebe in Deutschland und interessiere mich im Zuge meines Studiums auch für Germanistik und beschäftige mich viel mit Etymologie und der deutschen Grammatik. Viele Deutsche sagen, dass sie Deutsch hässlich finden, aber ich finde die Sprache eigentlich ziemlich schön, im Klang und auch im Wortschatz. Eben weil es meine erste Muttersprache ist und sie überall in meinem Umfeld gesprochen wird, ist sie meine stärkste Sprache von allen.

Mien twede Moderspraak is Plattdüütsch (Low Saxon). Ik bün opwussen in Plattdüütschland (bi Geesthacht, in de Neeg vun Hamborg) un heff ook noch nienich woanners waant as in Plattdüütschland. Ik heff Platt vun mien Grootöllers leert, mien Öllers köönt dat egens meist gaar nich meer. Plattdüütsch is een Regionaal- / Minnerheidenspraak in Noorddüütschland, de Nedderlannen un Däänmark un warrt vun üm un bi 5 Milljonen Minschen snackt. Daarmit is dat egens de tweed gröttste Regionaalspraak vun Europa na Katalaansch, man dat geit bargdaal mit de Spraak un jümmers meer Lüüd höört op Platt to snacken. Sietdat mien Grootmoder nu tüdelig vunwegen dat Öller warrt un ik mit mien Opa bloot noch Düütsch snackt, wieldat wi us alleen noch op Familjenfiern seet, heff ik nüms meer, mit den ik Platt snacken do. De eenzige Tied, wo ik Platt snack, is, wenn ik Ünnerricht hier in Bremen an der Volkshoogschool geev. Dat maak ik al siet 5 Jarenden un verdeen mi so jümmers een beten wat daarto.

Ma seconde langue en école, après anglais, était le français (French). Quand j’étais un élève je détestais le français, comme chaque élève déteste toutes les matières en école parce qu’ils sont obligatoires. Je n’étais pas vraiment bien en français, mais après mon bac j’ai décidé, ne me démande pas pourquoi, de faire des études en français comme matière secondaire. Ce n’était pas si mauvais, en fait. Mais après une année j’ai changé ma matière primaire pour étudier la linguistique et j’ai aussi changé la ville, maintenant j’habite à Bremen. A Bremen la matière <<français>> c’était merdique, et donc j’ai décidé à le changer pour faire le néerlandistique.

En zo ben ik hier aanbeland en studeer Nederlands (Dutch) in Oldenburg. Het is altijd nog mijn bijvak, mijn hoofdvak is taalweteschappen. Geleden semester heb ik nu alle cursussen afgestudeert voor Neerlandistiek en ik moet zeggen dat ik een beetje bang ben dat ik nu in korte tijd weer alles vergeet omdat ik geen cursussen meer heb op Nederlands. Ik hou echt veel van Nederlands, het is een echt mooie taal, ik hoor graag haar klank en de woordenschat is ook erg interessant en zo divers en genuanceerd. Vooral lijkt het erg veel op Nederduits, mijn andere moedertaal. 95% van de woordenschat zullen de zelfde oorsprong hebben in beide talen. Misschien ga ik ooit wonen in Nederland, het zou echt mooi zijn.

Jeg har allerede mange anden sprog læret før jeg har begyndet med dansk (Danish) men dansk er for mig momentvis så stærk til stede at jeg bruger det nu allerede her. I to år vil jeg gå til Grønland for et halvår og derfor vil jeg lære mig Grønlandsk. Men alle materialer er på dansk og i Grønland snakker de i alt fald og lidt Dansk. Og af den grund må jeg også lære mig dansk. Når jeg har begynder med at lære det mig, jeg må sige at jeg kunne ikke godt lide det, framfør alt klangen. Men efter at jeg har vænnet mig til den danske klang jeg må sige at jeg synes godt om det og dansk er en sprog for mig som er nok eksotisk for et skandinaviske sprog men jeg elsker denne eksotik.

A luv Scots an aw. A guess it’s acause ma mither tongue Laich Saxon that A’m aye learin minoritie an regional leids. Funnilie A dinna lik Scottish Ingles (Ad dinna lik rhotic accents) but A luv the soond o Scots. (A guess it is needless tae mention that A think o Scots as a leid. An acause fowk aften gets it wrang, Scottish Ingles an Scots are twa different things.) A hae niver spoken wi oniebodie in Scots an A’m real shuir that A soond oniething but guid. But A juist luv hou Scots is skreivin. A real howp that Scots can estaiblish itsel mair an mair in Scotland. It shud be aen awn offeecial leid o Scotland.

Al tempo de Duolingo lerni lingvojn neniam estis tiel facile. Mi amas la kurson Esperanto ĉe Duolingo. Bedaŭrinde ne jam pretigis la kurson kaj mi verŝajne forgesis multajn vortojn sed mi volas ripeti ilin denove kaj plibonigas la lingvon ĉar mi fakte amas ĝin. Mi ne pensas ke Esperanto havas ŝanson fariĝi mondlingvo sed ĝi havas propran kulturon, gepatrajn parolantojn kaj ĝian propran historion. Kiam studento de lingvistiko Esperanto estas lingvo multe interesa. Esperanto estas mojosa.

Türkçe (Turkish) ilk öğrenmiş olduğum Avrupa dışı dilidi. Şimdi gene çok şeyler unuttum. Ama şimdi karar altım bir daha öğrenmeyle başlayacağım. Daha okulda iki arkadaşlarden Türkçe öğrendim ama şimdide epeydir bu dili kullandım. Ümit ediyorum gelecekte bu değişiyor - bene “İyi şanslar”ı dilen. 

In my next post I will speak about languages like Gothic, German Sign language, Irish, East Frisian, Swedish, Spanish and others.

Spiekeroog is one of the Ostfriesischen Inseln (East Frisian islands), off the North Sea coast of Northern Germany. It’s situated between Langeoog and Wangerooge and is part of the state of Niedersachsen (Lower Saxony). The island is part of the Wadden Sea UNESCO World Heritage Site and the Wittbülten National Park. The shortest distance to the mainland is 6 km. The island is car-free with the exception of fire and rescue vehicles. There’s a daily ferry service from Neuharlingersiel on the mainland. Spiekeroog was first mentioned in 1398. At that time, it was a hiding place for pirates. They were supported by the islanders, but were not averse to robbing them, too. In 1625, 13 families lived on the island, making a living from farming, fishing and the production of muschelkalk or shell-bearing limestone. In later years, whaling and shipping became increasingly important. During the Napoleonic occupation, shipping came to a halt due to the blockade against England which led to great poverty. Smuggling goods to and from the then English Helgoland was the only source of income during that time. In 1812, England attacked the French settlements on the island, but was repelled. In the early 19th century, the idea of coastal resorts became popular on the German islands. The first coastal resort was founded in 1797 on the island of Norderney. Since 1820, guests have been coming to Spiekeroog for holidays. It was a frequent destination for various German presidents. Gustav Heinemann, Richard von Weizsäcker and Johannes Rau (who got married on the island) spent their holidays here. 

Die Insel Baltrum in Niedersachsen, Northern Germany is a barrier island off the coast of Ostfriesland (East Frisia) and is a municipality of Aurich. Located in the chain of the 7 inhabited East Frisian Islands, Baltrum is the smallest by area and inhabitants. The ferry for Baltrum departs from the small port near the village of Neßmersiel with connection to the train station of Norden. The island has its own ferry terminal and a small airstrip.

Beach on North Sea island of Borkum, Niedersachsen. Borkum is the largest and westernmost of Germany’s Ostfriesische Inseln (East Frisian Islands) near the Dutch border. In the 1400’s, it became known as a center of piracy and whaling. As whaling decreased, the island suffered from poverty, resulting in depopulation. The first tourists arrived in 1834 and the island’s fortunes improved as a tourist resort. In 1934, Wernher von Braun launched “Max” and “Moritz” here, the two prototypes of the famous A2-rocket. The island is partially car-free. Off-season, driving is permitted everywhere, otherwise there are car-free zones. There’s an air field, and ferries from Emden and Eemshaven (in NL). 

Sunset on the island of Borkum, Niedersachsen (Lower Saxony), Northern Germany. It's the largest and westernmost of the Ostfriesische Inseln (East Frisian Islands) in the Nordsee (North Sea), due north of the Dutch province of Groningen. Mentioned as Burchana Fabaria (Island of Beans) by Strabo and Pliny the Elder, Borkum by the time of Charlemagne was part of a larger island called Bant, which consisted of the present day islands of Borkum, Juist, and western Norderney.

Juist in Niedersachsen, Northern Germany is 1 of the 7 inhabited East Frisian islands in the North Sea’s Wattenmeer. It’s 17 km long and 500 m to 1 km wide (depending on the level of tide, which sinks and falls 2.5 m in 6 hours). There are 2 villages - Juist and Loog. Rules of the road? No entry except for bicycles and horse carriages proceeding at walking pace! The island can be reached from Norddeich train station and ferry port at high tide, that means usually just once a day. Only the fire department, the Red Cross, and doctors have cars - the police have only ‘office bikes’, but nothing ever happens anyway. :D The post office and the shipping company each have 1 electric car. All other transports like garbage collection, building material, guest luggage, pizza service etc. are done by bike or carriage so the air is clean and the place is beautifully calm and relaxed. Another unusual feature is the Hammersee, a fresh water lake in the middle of the island, and a large sandbank (the “Billreef”) at one end of the island, which looks absolutely empty with dunes of sand like in the Sahara. 

thirtyminuteformat  asked:

What are you favourite accents and dialects and your least favourite (Just for fun, not to offend anyone of course), I like schwäbisch even though everyone seems to think it is so ugly XD

Good question. I’m Northern and, personally, I think many of the Northern dialects are really gemütlich, like North Frisian, East Frisian, which are similar to Dutch/Danish, also English - region and example. I also like the dialects around Bremen and Hamburg, and I definitely like Kölsch from Cologne. :D Your favorite Schwäbisch/Swabian sounds funny to me and the tone is kind of whiny, but it’s also sometimes cute with things like “HA NOI! and the -le endings, examples here. :) My least favorite would be the rather rude-sounding Berlinerisch from around Berlin, and, like most Germans, I think, Sächsisch from the East German state of Sachsen makes my ears bleed and probably is the most horrible of all German dialects (sorry, Sachsen!) - example. :D Examples of assorted Germanic languages here.

How about all of you? Leave a message in the inbox. :)