Kazemaru: Kyoukaiin toshite kantoku wo sappoーto suru. Sore dake no koto da.
I will support the coach as a member of the strengthening committee. That’s all.
Note 1: Dake is the equivalent of the English words only or just when they express a limit of something. In the first example sentence, Kazemaru is saying the only thing he will do is support the coach as a member of the strengthening committee. That’s all there is too it - that’s his only responsibility. That’s the only reason why he’s following orders from Kageyama.
Note 2: Dake can be used in both affirmative and negative sentences.
Shindou: Sore dake ja nai!
Shindou: He’s not the only one!
Note 1: In the second example sentence, Shindou is implying Hakuryuu is not the only member of Resistance Japan that they know - there are more.
Formal Equivalent: Nomi
Nomi is used in more formal situations, such as written text. Its formation is the same as dake.
Similar grammar points: Shika + nai, tada
Verb-casual + だけ
いadj + だけ
なadj + だけ
Noun + だけ
Ore + dake
Endou: Moshikashite, omae mo…?
Tachimukai: Ore dake ja nain desu.
Endou: Were you chosen too?
Tachimukai: I wasn’t the only one.
Note 1: Endou’s sentence trailed off at the end, but it’s implied he was going to ask something like:
Moshikasite, omae mo erabareta?
Were you chosen too?
Note 2: Tachimukai uses keigo (desu) with Endou, because Endou is his senpai. Endou doesn’t use keigo with Tachimukai, because he’s a kouhai - he can speak casually.
強会員 - kyoukaiin - member of the strengthening committee
監督 kantoku - coach
サポートする sappoーto suru - to support
事 koto - thing
俺 Ore (I - male, rough masculine)
お前 Omae - you (casual, masculine way of referring to another person)