kanen19 asked:

Hey!!!! I love your art so much!!! It's too kawaii desu!!!!!!!!!! I wanted to know if I could request Kaneki saving Haise, just like in chapter 29 when Hinami saves Haise. If it's too much work then it's ok, thank you for your time (^w^)/

Thank you so much!! 

But I’m sorry. This is all I could think of. 


Answering your questions about this particular expression. I’m glad you both asked about it. (ノ◕ヮ◕)ノ*:・゚✧

snavej said: Doesn’t doko mean where?

Yes, you’re right. Doko does mean where; however, in this context it means “why.” So another good translation would be “Why do you like him/her?” Then, you would list your reasons.

Another interesting expression related to this is 私のどんなところが好きですか (Watashi no donna tokoro ga suki desu ka) “What kinds of things do you like about me?/What do you like about me?”  While ところ means place, it also refers to abstract concepts, things, points, and characteristics.

bellfry said: Why does the structure for あなたは彼女・彼のどこが好きですか employ “where” instead of “what”? Is it usual usage? 

As for why doko is preferred over nani or even doushite, I didn’t really get a definitive answer other than doko references personality, characteristics, traits, etc. It’s just one of those expressions that don’t have a definite translation into English–something you just have to accept. But, this does seem to be a typical expression that is often used. You could actually use this pattern for other things, too.

What do you like about me?

What do you like about Japan?

crystalhardted asked:

* Senpai notice me! I'll leave you more voicemails if you don't! * Bae application: I am IRL Annie so you know what that means ayyyy Beruani up in here dat height difference tho ;) but in addition I come equipped with a Reiner so we can Titan Trio it up nawmean *wink wonk* I'm tiny, cute, and hella flexible.... Oops maybe I should have posted to your OTHER account huehuehue I'LL BE WAITING SCRIBBLES SENPAI ~airhorn noises~ dESU NE

Looks like Sophie is drunk again