dekita~

Japanese Lessons: Valentines

For more lessons view here

HAPPY VALENTINES  ハッピーバレンタインデー

恋愛 (ren ai) -    romantic love
両想い  (ryouomoi) - mutual love
一目惚れ  (hitomebore) - love at first sight 
本命チョコ  (honmei choco)  - chocolate you give to guy you like
手作りチョコ  (tezukuri choco) - handmade chocolates
友チョコ  (tomo choco)  - chocolate for your friends
ラブラブで  (rabu rabu desu)  - lovey dovey 
花束   (hanataba)   bouquet
ホワイトデー   (huwaitodei)  - White Day 
相合傘   (ai ai gasa)   - sharing an umbrella 
恋人  (koibito)   - lover
  (en)  - fate


NOT SO HAPPY VALENTINES

片想い  (kataomoi)  unrequited love
失恋  (shitsuren)   heartbreak
悔しい  (kuyuashii)   painful
悲恋   hiren   tragic love
義理チョコ (giri choco)  obligatory chocolates
三角関係   (sankaku kankei)  love triangle 
ほっといて  (hottoite)  leave me alone 

Keep reading

RADWIMPS - Nandemonaiya Lyrics Romaji
OST Kimi no Na wa.

Enjoy the lyrics:

ROMAJI:

Futari no aida toorisugita kaze wa
Doko kara sabishisa wo hakonde kita no
Naitari shita sono ato no sora wa
Yake ni tsukitootteitari shitanda

Itsumo wa tonatteta chichi no kotoba ga
Kyou wa atatakaku kanjimashita
Yasashisamo egao mo yume no katarigata mo Shiranakute zenbu kimi wo maneta yo

Mou sukoshi dake de ii
Ato sukoshi dake de ii
Mou sukoshi dake de ii kara
Mou sukoshi dake de ii
Ato sukoshi dake de ii
Mou sukoshi dake kuttsuiteiyou ka

Bokura TAIMU FURAIYA
Toki wo kakeagaru KURAIMA
Toki no kakurenbo hagurekko wa mou iya nanda
Ureshikute naku no wa
Kanashikute warau no wa
Kimi no kokoro ga kimi wo oikoshitanda yo

Fushigi ni made negatte te ni ireta omocha mo
Heya no tsumikko ni ima korogatteru
Kanaetai yume mo kyou de hyakko dekita yo
Tatta hitotsu to itsuka koukan koshiyo

Itsumo wa shaberanai ano ko ni kyou wa
Houkago “mata ashita” to koe wo kaketa
Narenai koto mo tama ni nara ii ne
Toku ni anata ga tonari ni itara

Mou sukoshi dake de ii
Ato sukoshi dake de ii
Mou sukoshi dake de ii kara
Mou sukoshi dake de ii
Ato sukoshi dake de ii
Mou sukoshi dake kuttsuiteiyou yo

Bokura TAIMU FURAIYA
Kimi wo shitteitanda
Boku ga boku no namae wo oboeru yori zutto mae ni

Kimi no inai sekai ni mo
Nanika no imi wa kitto atte
Demo kimi no inai sekai nado
Natsu yasumi no inai hachigatsu no you
Kimi no inai sekai nado
Warau koto nai SANTA no you
Kimi no inai sekai nado

Bokura TAIMU FURAIYA
Toki wo kakeagaru KURAIMA
Toki no kakurenbo hagurekko wa mou iya nanda
Nandemonaiya
Yappari nandemonaiya
Ima kara iku yo

Bokura TAIMU FURAIYA
Toki wo kakeagaru KURAIMA
Toki no kakurenbo hagurekko wa mou ii yo
Kimi wa hade na KURAIYA
Sono namida tomete mitai na
Dakedo kimi wa komanda
Koboreru mama no namida wo mite wakatta
Ureshikute naku no wa
Kanashikute warau no wa
Boku no kokoro ga boku wo oikoshitanda yo

16 Sept 2016

My favourite anime movie! All-time!
I was so absorbed in the song and then read the lyrics in kanji.
Then I decided to turn it into romaji, so everyone else could sing it as well!

Hope you guys enjoy!

Made with SoundCloud
Chocolat·Etoile/ショコラ・エトワール
Mori Nanako/森なな子
Chocolat·Etoile/ショコラ・エトワール

キラキラ☆プリキュアアラモード sweet etude 5

Amaku amaku yasashī kaori no naka de
Tokete tokete fukaku sō dokomademo
Tsutsumikomu yo zenbu sono kokoro goto ne
Kidzuita nda kitto ai no akashi nanda to

Shinjita michi ni korogatta nigai burūmu
Yowasa wo kudaku chikara ga hoshī

Sā, shōtaimu da
Mada daremo shiranai gokujō no suītsu wo
Tatta hitokuchi dake de egao sakaserareru darou
Takusan no shiawase wo mazete katametara
Kimi ni okuru yo
Sūīto・majikku・shokora

Hayaku hayaku furete sono yubisaki de
Tokete tokete dekita ibitsuna katachi
Junbi wa ī?
Kakugo kimeta no nara
Sā kizuna wo musunde tomo ni susunde yukou

Shigeki ga hoshī sore naraba supaisu wo
Sukoshi yakeruna kono chikara de

Sā, shōtaimu da
Sō sadamerareta unmei ni aragau tame
Ataerareta tsuyosa wo mune no ken ni yadosu yo
Bitā na ajiwai wa miruku no bēru de
Ōi kakushite
Sūīto・majikku・shokora

Hajimeyou
Jibun no yowasa de kōkai wa
Mō nidoto shitakunai nda
Dakara chikaou subete mamoru to ā

Mada daremo shiranai gokujō no suītsu wo
Tatta hitokuchi dake de egao sakasete miseru
Takusan no shiawase wo mazete katametara
Kimi ni okuru yo
Sūīto・majikku・shokora

Kimi ni sasagu shokora

anonymous asked:

Hi there! Could you explain something from the last post you made? It says that "na" is used to connect nouns and na-adjs to "node", but it looks like the "na" is connecting the "dekita bakari" part, which seems like a verb to me? Any insight on this would be very helpful and appreciated!

できた “dekita” is indeed a conjugated verb, but when you attach ばかり “bakari” to it, it behaves grammatically like a noun phrase. Here’s a few examples showing it:

朝ご飯を食べたばかりです。 (Asagohan o tabeta bakari desu) - I just ate breakfast.

You need the copula です which you normally don’t need after verbs. In informal speech, this would be the informal copula だ. (朝ご飯を食べたばかりだ)

できたばかりの会社 (Dekita bakari no kaisha) - A company that was just made

When using a bakari phrase to describe something that was just ~ed, you would use the particle の to connect it to what it describes, which you otherwise use to connect nouns to what they describe (i.e. 朝ご飯のメニュー, asagohan no menyuu, breakfast menu).

In short, ばかり attached to a plain past tense verb makes it mean “just ~ed”, but it changes it grammatically to behave like a noun, which you need to account for in choosing particles, etc.

Erwin Smith MOOK Booklet - Isayama Interview Translation

Thanks to @masksarehot‘s scans of the Erwin MOOK booklet, I was able to do a quick translation of Isayama-sensei’s Erwin interview! :-D

================================

“Drawing Erwin became fun after he started becoming more (fallibly) human”

The character Levi was created after the image of the character Rorschach from the film The Watchmen. However, there was one other Watchman character–Ozymandias–who served as a character model for me; I created Erwin with the image of Ozymandias in mind. In The Watchmen, Rorschach and Ozymandias are, in a way, characters who are absolute polar opposites of each other. To put it in very oversimplistic terms, Rorschach is a hero and Ozymandias is the villain. That said, so that there are no misunderstandings, I want to clarify that The Watchmen is absolutely not a film that tries to divide good and evil in a simplistic way. At least, that’s an over-simplified way to explain it anyway. What’s more—and perhaps this is only my individual interpretation, but—I feel Rorschach and Ozymandias are actually very similar to each other.

Levi has the easily understood moniker of “Humanity’s Strongest Soldier.” But Erwin doesn’t have anything of the kind. He’s the leader of the Survey Corps, is respected by all, and is an insightful leader.* That was my image of him as well, but on the flip side, that was all I had on him.

If you take Hanji, for example, you could say that she’s “someone like Tomohiro Machiyama-san, the film critic who lives in the US” and get a solid image of her. Whoever you ask, you’d probably get a consensus that she is, indeed, “a person similar to Machiyama-san.” I’d imagine anyone who knows Machiyama-san personally would instantly go, “oh, you’re right!”

But for Erwin, there’s no person I can easily compare him to like that.

The main reason for that is probably because I didn’t have anyone in my life who was an “insightful leader” like my initial portrayal of Erwin. Of course, I’m sure there were people who were “insightful leaders” to a certain degree around me, but—and this is likely due to a quirk of my own personality—the grander a person, the more my eyes are drawn to the places where they’re frayed, or are coming apart at the seams.

Armin once said of him, “If a person existed who was capable of bringing change, they would have to be able to sacrifice things that are important to them.”

Erwin is certainly someone who can do that, but because I had no one in reality to model him on, and because I, the creator, had no shred of an “insightful leader” within myself to use either, I think I ended up making Erwin more and more human as I went along.

In the anime, Erwin’s voice actor, Daisuke Ono-san said of him, “I didn’t understand Erwin, so I tried to imagine what made him happy and ended up feeling quite negative in the end.” So the creator’s sloppy character conceptualizing ended up being sensed by his voice actor as well.

Lately, though, I’ve started enjoying drawing Erwin. To put it simply, I think it’s because I am now able to write Erwin not as the “insightful leader,” but as he is inside my heart, an Erwin who is very complex inside.

 ===========================

 *The term Isayama-sensei uses is “dekita hito,” which, from what I understand, is someone who has high emotional intelligence and can understand and influence/lead people well.

 **Tomohiro Machiyama, film critic and author; he wrote the screenplays for the live-action Attack on Titan films.

So Many Stars (Ch. 17)

Pairing: Phan
Genre: Chaptered, English teachers in Japan AU
Word Count: 7,226 words
Warnings: Nudity? Um, swearing (if I even need to still mention that…)
Description: So many eyes, so many hearts, so many smiles

Read Ch. 1 | Ch. 2 | Ch. 3 | Ch. 4 | Ch. 5 | Ch. 6 | Ch. 7 | Ch. 8 | Ch. 9 | Ch. 10 | Ch. 11 | Ch. 12 | Ch. 13 | Ch. 14 | Ch. 15 | Ch. 16

A/N: thank you all for your patience. i wanted to make sure i got this chapter just right. chapter 18 on wednesday (march 11). that’s an important day for me, and i’ll probably be posting more about that then.

************************************************************************************************

Scenario #1: Phil is in love with me.

Keep reading

Heartache
ONE OK ROCK
Heartache

ONE OK ROCK - Heartache

So they say that time
Takes away the pain
But I’m still the same
And they say that I
Will find another you
That can’t be true

Why didn’t I realize?
Why did I tell lies?
Yeah I wish that I could do it again
Turnin’ back the time
Back when you were mine (all mine)

So this is heartache?
So this is heartache?
Hiroi atsumeta koukai wa,
Namida e to kawari oh baby

So this is heartache?
So this is heartache?
Ano hi no kimi no eiga wa
Omoide ni kawaru
I miss you

Boku no kokoro o
Yuitsu mitashite satte yuku
Kimi ga
Boku no kokoro ni
Yuitsu furareru koto ga dekita
Kimi wa

Oh baby
Mou inai yo mou nanimo nai yo
Yeah I wish that I could do it again
Turnin’ back the time
Back when you were mine (all mine)

So this is heartache?
So this is heartache?
Hiroi atsumeta koukai wa
Namida e to kawari oh baby

So this is heartache?
So this is heartache?
Ano hi no kimi no eiga wa omoide ni kawaru
I miss you

It’s so hard to forget
Kataku musunda sono musubime wa
Yeah, It’s so hard to forget
Tsuyoku hikeba hiku hodo ni

You and all the regret
Hodokenaku natte hanare renaku natta
Ima wa tsurai yo, sore ga tsurai yo
Sugu wasuretai yo
Kimi wa

So this is heartache?
So this is heartache?
Hiroi atsumeta koukai wa
Namida e to kawari oh baby

So this is heartache?
So this is heartache?
Ano hi no kimi no eiga wa omoide ni kawaru
I miss you
I miss you
I miss you
I miss you

_________

Translation:
So they say that time, takes away the pain
But I’m still the same
And they say that I, will find another you
That can’t be true

Why didn’t I realize?
Why did I tell lies?
Yeah I wish that I could do it again
Turnin’ back the time, back when you were mine (all mine)

So this is heartache?
So this is heartache?
I gathered all that I’ve regretted
And they turned into my tears, oh baby

So this is heartache?
So this is heartache?
Your smile on that day,
I remembered how it changed,
I miss you

You were the only thing in my heart, but you left
You were the only one who touched my heart, with things you did

Oh baby, you weren’t there anymore, and nothing was there too.
Yeah I wish that I could do it again
Turnin’ back the time, back when you were mine (all mine)

So this is heartache?
So this is heartache?
I gathered all that I’ve regretted
And they turned into my tears, oh baby

So this is heartache?
So this is heartache?
Your smile on that day,
I remembered how it changed,
I miss you

It’s so hard to forget
It was so hard that we tied a knot in the end,
Yeah, so hard to forget
My weakness strongly pushed me to my limits,
You and all the regret
We got separated as it got untied
It hurts right now, that hurts,
I want to forget you right away.

So this is heartache?
So this is heartache?
I gathered all that I’ve regretted
And they turned into my tears, oh baby

So this is heartache?
So this is heartache?
Your smile on that day,
I remembered how it changed,
I miss you
I miss you
I miss you
I miss you

___________________________________

Why am i crying while listening to this song??

I don’t have a boyfriend. I even forgot what my ex boyfriend looks like. LOL. And I don’t have a crush on anyone right now.

So, why am i crying while listening to this song??

been a long time since I've transcribed lyrics again

the last time was a persona 1 song, lol
I found the base romaji lyric from here > http://aishisuu.tumblr.com/post/104156828850/me-me-me-teddyloid-feat-daoko-lyrics-romaji (tell me if it’s not the source), can’t find other lyrics and since I’m looping the song anyways, why not. I have the basic of Japanese wordings but I’m not fluent, so the lyrics that I wrote might not even make sense. But yeah, at least you have a make-shift lyrics now. Sing away! (send me your covers ppl /shot)

going to sleep, it’s 4AM, bye.

pt.1
Itsu datte itsu datte
kimi to futari de ita yo ne
itsu datte itsu datte
kimi no koto kangaete ita nda
kimi no soba kimi no nozo(?) kimochi futatsu no ie/kure(?) de.
konosaki mo konosaki mo iki merodi(?) kashite itanda yo

Kimi ga iu nda
watashi wa kimi no naka no
atashi koroshi nikushimi tsukuridasu no wa uso?
Kimi ga tsukutta watashi wa hontō no?
Watashi no kokoro kimi no tsugōnoyoi omoi de wa majiwaru (or maji wa)

pt.2
Yūjūfudan no sanbutsu kara jojoni ikiru hinto
oshiete yo yabai fuman oburāto ni tsu ga tsutsumu sei no tsu
tsu chokusetsuteki bakusai ittōryōdan okasa reru mainichi aishite kaeshite ima made no bun
zenbu kesu koto ga dekita nara

fukai soko e ochiteiku ishikiri shikirini iikikasu usabarashi ni utau utau kimi wa taegatai ni
kimi wa ima wa inai kirakira usuku

Omoidasu wa kimi no nioi

mō tōkumade ishiki ni kimi hitori
nokotta no o ano hi ano toki onaji yume mite itakara kō yatte
ano hi ano toki to onajiyōni
kimi wo omotteru, kimi ga omotteiru yori  
zutto watashi nakimushida, koko de matteru.

pt.3
Tamari ni tamatte, afure-sōde
bika ni bika kasanete shimatta
ī na ī na boku wa tanoshi-sō
ī na ī na ano ko wa
ī na ī na boku wa tanoshi-sō
ī na ī na ano ko wa

Tamari ni tamatte, afure-sōde
bika ni bika kasanete shimatta
ta-i-tatakai kasanete shimatta
ta-i-tatakai kasanete shimatta

Kimi wa ima nani o shite, ikiru?
kimi wa ima nani o shite, ikita no?

Itsu made tatte mo kimi wa haiboku waratte kurashite iru yōde
kowai kurai tama ni musuko de tamari ni tamatte, afure-sōde
kōkei ano toki no omoide bika ni bika kasanete shimatta
ī na ī na boku wa tanoshi-sō
kira kira ano ko wa
watashi wa watashi de ganbatta, anata, anata de nani shiteru no?
Kidzuita toki ni ha ko no ko ano katari hanateru kidzuite hoshikatta

anata kara, anata kara, matte itanoni
hakusei itanoni

Hey hello hey (mou nai nai no nai ka?)
Hey hello hey, hello hey
Rukku at sky (or mou tasu kai?) doko ni mo
mō inai

sayonara.

[translation] Micronations☆Jet

[AUDIO LINK] from hetalia-music
sung by Orikasa Ai (aph Sealand), Komatsu Mikako (aph Wy), Okamoto Hiroshi (aph Seborga)

JAPANESE

▲「よーし、仲間を探しにレッツゴーなのですよ♪」
◆「賛成だネ!可愛い子だとなおさらっ■」
△「まともな人だったら…歓迎する…」

◎せいいっぱいの声で ハロー!ハロー!▲(ですよ!)
◎海をとびこえ ミクロネーションズ☆ジェット
せいいっぱいおどろう レディ セット ゴー☆
友達100人できるかな♪ ヘタリア

◎お、見つけた!クーゲルムーゲ…
▲さすがのシーくんも ◆「芸術…」
▲ちょっとひるんだですよ! △「アタシも…」
◎また今度! ◆「邪魔するといけないからネ」

◎新しいであいは カルチャーショック!!
セカイはひとつ? ザ ワールド ティンクル ヘタリア

Keep reading

Clock Strikes
ONE OK ROCK
Clock Strikes

CLOCK STRIKES

What waits for you? 
What’s breaking through? 
Nothing for good 
You’re sure it’s true 

Eien nante nai to ikite shimattara 
amarini sabishikute setsunai deshou 
Dare mo ga honto ha shinjitai kedo 
uragirareru mo fukaku kizutsuite shimaumo no 
Towa ga aru sekai ga risou dewanaku 
sore wo shinjitsuzuketeiru sugata 
sorekoso bokura ga nozomu beki sekai to 
kizuku koto ga dekita nara 

what will we have 

believe the time, it’s always forever 
and I’ll always be here, believe it till the end 
I won’t go away, and won’t say never 
doesn’t have to be afraid, you can keep it to the end 

Ko, eien nante naito ikedo 
Soshitara kibo ya yume ga 
Ikutsu shinudarou 
Sore ga sonzai shinai koto no zetsubo 
To sonzai suru koto no zankoku o 
Sozo shite mite boku wa sukoshi mata 
Mekuru peji no te o tomeru 

How will we have? 

believe the time, it’s always forever 
and I’ll always be here, believe it till the end 
I won’t go away, and won’t say never 
doesn’t have to be afraid, you can keep it to the end 

Woahhh oahh oahh oahh 
Woah oahhh oahhhhhhhh (x3) 

believe the time, it’s always forever 
and I’ll always be here, believe it till the end 
I won’t go away, and won’t say never 
doesn’t have to be afraid, you can keep it to the end 

Can keep me to the end 
You can keep me to the end 
And the time will ~ (You can keep me to the end) 
Time goes by (You can keep me to the end) 
You can keep me to the end 

[b]Translation:
 

What waits for you? 
What’s breaking through? 
Nothing for good 
You’re sure it’s true 

If you say there is no forever 
You would be lonely and in pain 
Everyone actually wants to believe, 
But betrayal may leave a deep wound 
You keep on believing that 
A world with forever is not a utopia 
If we could realize that 
This is the true world we wish for, 

What will we end? 

Believe the time is always forever 
And I always be here 
Believe it till the end 
I won’t go away 
And won’t say never 
It doesn’t have to be even 
You can keep it till the end 

If we keep saying that there is no forever 
Then how many hopes and dreams would die? 
Thinking about the despair if forever doesn’t exist 
And how its existence is inhumane 
Makes you stop the hand again at the turning page 

How will we end? 

Believe the time is always forever 
And I always be here 
Believe it till the end 
I won’t go away 
And won’t say never 
It doesn’t have to be even 
You can keep it till the end 

Believe the time is always forever 
And I always be here 
Believe it till the end 
I won’t go away 
And won’t say never 
It doesn’t have to be even 
You can keep it till the end 

Keep it till the end 
You can keep it till the end 
And time will stay 
Time goes by 

You can keep it till the end 

Watashi e
supercell
Watashi e

Haro konnichiwa hisashiburi
Watashi wa ima nani wo shite imasu ka
Genki nara ii kedo

Tokoro de ano toki no kimochi wa
Wasureru koto ga dekita deshou ka
Ima wa mada muri desu

Itsu no hi ga motto toshi wo tottara
Wakaru hi ga kuru no deshou ka

Hontou ni kore de
Yokatta no ka na
Tama ni omoi koto ga aru kedo
Sonna koto wa iwanai de oko
Datte watashi wa shitteru kara
Jibun no monogatari wo

-[English Translation]-

Hello, good day, it’s been awhile
What have I been doing until now?
I am fine. I hope so
By the way, I wonder, were I able to forget
the feelings of that day
It seem as it is still impossible

In time when I grow older
I wonder if a day will come that I will understand

Was it for the better this way
Occasionally I have these thoughts
But I’m not going to say such things
Because I know
My own story

Circus (1994 version)
Plastic Tree
Circus (1994 version)

Circus ★ Plastic Tree 

Soba ni nanimo nai heya dakara

Boku no naka de mizu ga afurete-koborete iku
Shizuka sugite rikashitsu mitai
SERUROIDO de dekita kimi no nukegara ga aru

Futsuka mae no kimi ga katatta kotoba no mahou de boku wa BARA-BARA ni naru

Moufu o kaburi-kakureta boku no shinzou no oto dake hidoku urusaku natta

Omoshiroi katachi
Kudake-chitta boku no KAKERA
Hiroi-atsumeteru kimi wa nande naiteiru no?

Boku dake no houhou de inori-hajimetara
Itsuka mado no soto wa kawari-dasu kana?
Boku dake no houhou de inori-hajimetara
Itsuka mado no soto wa kawari-dasu kana?

Samukunai fuyu ga kureba boku no machi ni SAAKASU ga kuru
Daremo inai hiroba ni hora
Hitotsu-zutsu akari ga tsuki-dashite kimi no koe ga kikoeta

Soshite
Boku dake no houhou de inori-hajimetara
Itsuka mado no soto wa kawari-dasu kana?
Boku dake no houhou de inori-hajimetara
Itsuka mado no soto wa kawari-dasu kana?

Samukunai fuyu ga kureba boku no machi ni SAAKASU ga kuru
Hana ga suki na zou no uta mo hi ga kowakute shini-tagaru RAION mo
Kikei no ROBA mo kage-e no kodomo mo senaka ga takai shikaisha to kuru
Tenjou kara bura-sagatta BURANKO kara warai-warai nagara

Ochiru kanojo ano hi no boku

Naname-mae no PIERO ga hashaideiru

[translation] Romano☆Jet

[AUDIO LINK] from hetalia-music
sung by Namikawa Daisuke

JAPANESE

「ちくしょー、俺のロケット
なんかすげー赤いぞー!このやろうー!」

せいいっぱいの声で チャオ!チャオ!
地球(ほし)を飛び出せ ロマーノ☆ジェット
せいいっぱいおどろう オップラー!オップラー!
爺ちゃんみたいに勇ましいだろうー ヘタリア

キラキラの星屑を
たくさん集めて
ベッドができたら
シエスタだ~このやろー

カッコいいの出来たぞ ブラ~ヴォ!ブラ~ヴォ!
セカイはひとつ ザ ワールド ティンクル ヘタリア

Keep reading

youtube

Translation for Boruto the Movie

Haha not sure if there are already translations floating around on YT, but here’s the translation for the trailer and transcription for y’all interested folks out there.



Happy reading. :9 

-Tenka

aka asdfghjkslol

-

木の葉舞うところに  - Ki no ha mau tokoro ni
In the place where the leaves dance,

日之影は里と照らし - Hi no kage wa sato wo terashi
The shadow of the sun shines upon the village.

また 木の葉芽吹く - Mata konoha mebuku
Once again, new leaves begin to bud .

影分身の術! Kage Bunshin no Jutsu!

お前がナルトの息子から。 Omae ga Naruto no musuko kara.
Because you’re Naruto’s son.

弟子にしてくれ。 Deshi ni shite kure.
Please make me your disciple!

俺は父ちゃんを倒してんだ!Ore wa Touchan wo taoshiten da!
I’m gonna defeat Dad!

バカボルト!Baka Boruto!
Stupid Boruto!

火影になるのは私よ!Hokage ni naru no wa watashi yo!
The one who’s gonna become hokage is me!

新世代の闘い- Shin sedai no tatakai (On screen text)
Battle of the new age

俺は火影になりたくもねえ - Ore wa Hokage ni naritaku mo nee
I don’t even wanna become the Hokage!

こんな親なら、初めからいねえ方がいいよ!
Konna oya nara, hajime kara inee hou ga ii yo!
It’d be better if such a parent like you never even existed in the first place!


里に危機が迫る Sato ni kiki ga semaru (On screen text)
A crisis looms upon the village!

サスケ、あいつを頼む。 Sasuke, aitsu wo tanomu.
Sasuke, I leave him in your hands. 

受け継がれる意志 (On screen text) Uketsugareru ishi 
The will that is passed down 

もっと効率いいやり方ねえのかよ!Motto kouritsu ii yarikata nee no kayo!
Isn’t there an easier/more efficient way to do this??

ナルトならできたぞ。 Naruto nara, dekita zo.
Naruto could do it, you know.

どうして、俺のこと気にかけてくれるの。 Doushite, ore no koto kinikakete kureru no.
Why do you bother with me?

お前はナルトより薄らとんかちだ。 Omae wa Naruto yori usura tonkachi da.
You’re even more of an usura  tonkachi than Naruto. (Ie. even stupider)

それに - Sore ni
And also…

よくやったな!Yoku yatta na! 
Nice work!

父上として、お前の成長を見守って行けるからだ。 Chichiue toshite, omae no seichou wo mimamotte ikeru kara da.
As your father, I can watch over you as you grow.

クソ親父。 Kuso oyaji.
Shitty old man.

我らより逃げようすると思うなよ。
Warera yori nigeyou suru to omouna yo.
Don’t even think about running way from us.

時代が変わっても、忍の本質は変わらないのかな。Jidai ga kawattemo, shinobi no honshitsu wa kawaranai no kana.
Even if the era changes, the true essence of a shinobi remains unchanging, I guess.

俺はそう信じてる。 Ore wa sou shinjiteru. 
That’s what I believe.

ここまでするには、いったいどれだけの
Kokomade suru ni wa, ittai doredake no 
How much more does it take, to get here/ achieve this
(More context required for clearer translation)

お前は俺の弟子で - Omae wa watashi no deshi de
You are my disciple

俺の息子だろう。 Ore no musuko darou
and my son.

イケ、ボルト!- Ike, Boruto!
Go, Boruto! 

小さな少年が大きな伝説を超える。(On screen text)
A small boy surpasses an immense legend. 

見てろよ、クソ親父!Miteroyo, kuso oyaji!
Just you watch, you shitty old man.

負ける気がしねえ!Makeru ki ga shinee!
I don’t plan to lose!