Tutti pensavano che mi fossi passato, che ti avessi scordato, che ormai non mi venissi in mente neanche per sbaglio.
Si sbagliavano loro.
Passavano i mesi e tu eri ancora lì, nella mente e nel cuore; ricordavo per filo e per segno tutti i tuoi modi di fare, la tua risata, le tue braccia che mi stringevano, i tuoi baci, i tuoi pregi e quei difetti che non avrei mai smesso di amare; ti pensavo ancora, sempre, ormai non riuscivo a non farlo. Era tipo “non ti posso avere con me, ma ti tengo nel cuore lo stesso.”
Ti aspettavo e ti aspetto, e chissà, in un'altra vita magari saremo quelli giusti al momento opportuno.
(From your resident sap, an unbelievably fluffy piece from an unbelievably fluffy conversation with the unbelievably lovely @eggos-and-promises)
El lies awake for hours, watching her ceiling fan spin around and around before finally reaching for the supercomm on her nightstand and turning it to Mike’s channel. She swallows nervously as the static crackles. It’s not a nightmare she’s waking him up for…but she HAS to say SOMETHING. “Mike?” she whispers into the speaker. Almost instantaneously, he responds. “El?” She can hear the sleep heavy in his voice and her stomach twists with guilt. “I’m sorry I woke you up.” “Nonono, El, it’s all right. You didn’t wake me up,” he says through an unsuccessfully stifled yawn. “What did you need? Are you okay?” Is she okay? Of course. She’s talking to him. That’s why she called. That’s why she was lying awake for all those hours. That’s why all of a sudden, she doesn’t know what to say. “El?” “Yes,” she squeezes her eyes shut and shakes her head. “I’m okay.” She thought she’d finally figured out how to say it. But now the worries are back, the worries that tell her maybe she shouldn’t. That it’s silly. That it’s not something she SHOULD say, that it’s only for people like Joyce and Hopper and Nancy and Jonathan. The static crackles. “Are you sure?” Concern now tinges Mike’s voice and she can picture his face with the tiny frown he always wears when he’s worrying. She never likes him to worry, but something about it makes her heart feel funny, like it’s expanding. She feels that way around Joyce and Hopper and Jonathan and Will whenever they tell her they love her and whenever she tells them she loves them too. But she also feels like that around Mike. Whenever she is around him. Or even when she just thinks about him. And she feels dizzy. Or as if she is wearing all of her jackets at once, even if she’s only in her pajamas. Is that still love? It’s what she’s been thinking about all night: she likes being around him. He makes her happy. Isn’t that love? She’s decided she has to tell him, before all the words slip away from her again. “I’m sure,” she finally responds. He sighs, relieved. “Okay, good.” She hears the smile in his voice and her heart expands again. So she takes a deep breath. “I love you, Mike.” Silence. And more silence. And more silence. Oh no. She’d been wrong. She shouldn’t have said anything. Words never came out the right way for her, and now they’d come out all wrong again. A lump grows in her throat as she realizes she doesn’t even know what else to say, even to try and fix it. The silence just pounds in her ears, making her eyes water. She is just about to put the supercomm back on the nightstand and crawl deep under the covers where she will never have to talk to anyone again when the supercomm crackles back to life. “I love you, too, El!” His voice sounds strange, higher and faster and like he’s whispering and yelling at the same time, but it’s MIKE’S VOICE saying THOSE WORDS and that makes her happier than anything. (If only she had known that the only reason he hadn’t answered right away had been because he’d fallen off his bed in shock and lain motionless on the floor, staring in disbelief at the ceiling. Had she known that, she might have been spared those awful minutes of sadness and worry and doubt.)
The next morning is Saturday and Hopper drops El off at Mike’s house as usual for breakfast. Mike answers the door and before she can say a word, he pulls her into the tightest hug he’s ever given her, one that she tries to return just as tightly. Mrs. Wheeler pokes her head around the corner to tell them the pancakes are ready, and they break apart (although their hands remain clasped), and the smile on Mike’s face is so big, El’s already huge smile only gets bigger. When it’s time to go home, and she’s putting on her jacket by the door, Mike suddenly jumps and pulls her away by the hand he’s been holding all day, saying she’s forgotten something in the basement. When they get there, Mike takes her other hand, takes a deep breath and says in a rush, “IloveyouEl, IknowIsaiditlastnightbutIwantedtotellyouinperson, too.” And even though she’s only put on one jacket, it might as well be four. She smiles down at their intertwined hands and then back up at his red smiling face. “I love you, too.” They both let out a breath they didn’t know they’d been holding that turns into giggles and then into another tight hug. They run back up the stairs and to the front door, where both of them have the same idea: to quickly kiss the other on the cheek. Neither of them make it because as El turns around and Mike leans in, their lips meet instead and they spring back, surprised (though definitely not unhappy, if their grins and rosy cheeks are any indicator). There’s the dizzy feeling again and she’s sure that’s why the only soft words that come out of her mouth are “A kiss.” Mike’s grin only becomes more sheepish and he glances down at the floor. El turns to leave, and as she steps outside, she whispers one last, “Love you, Mike,” before shutting the door gently behind her. (Which means that she doesn’t see Mike calmly walk upstairs to his bedroom, where he collapses on the bed and muffles his disbelieving jubilant squeaks into his pillow.) When Hopper sees her ear-to-ear smile and rosy cheeks, all he asks is, “Huh, good day, kid?” “Very good,” she says with a giddy nod as she feels her heart expand for the millionth time that day. She knows it won’t be the last.
Nouns in Italian are either masculine or feminine. Usually, you can guess the gender and number of a noun based on the ending it takes. Here’s how to guess most of them based on their endings.
masculines in -o and femenines in -a
Generally, nouns ending in -o are masculine and those ending in -a or -tà are feminine. Usually, masculine nouns end in -o in the singular and -i in the plural, whereas femenine nouns end in -a in the singular and -e in the plural, e.g.
il libro - book
i libri - books
la casa - house
le case - houses
la lealtà - loyalty
la bontà - goodness
Note: nouns ending in -tà have no plural form.
There are, however, some feminine nouns ending in -o, e.g.
la mano - hand
l’auto - car
la libido - libido
la radio - radio
la moto - motorcycle
la metro - underground, subway
l’eco - echo
and some masculinenouns ending in -a, e.g.
l’aldilà - afterlife
il lama - llama
il duca - duke
il gorilla - gorilla
il pigiama - pyjamas, pajamas (US)
il sofà - sofa
nouns ending in -e
Most nouns ending in -e can be either masculine or feminine, e.g.
l’arte (f.) - art
l’amore (m.) - love
il cuore - heart
il re - king
il mese - month
il sole - sun
il mare - sea
il latte - milk
il giudice - judge
la croce - cross
la fede - faith
la luce - light
la pace - peace
-e / -a pairs
signore, signora - lord, lady
padrone, padrona - master/owner
nouns ending in -(is)ma, -(e)ma, -(o)ma, -ta and -arca
Nouns ending in one of these endings are masculine nouns of Greek origin and change to -ifor the plural, e.g.
l’aforisma - aphorism
il carisma - charisma
il cinema - cinema (UK), movie theatre (US)
il poema - poem
il clima - climate
il dramma - play, drama
il problema - problem
il programma - programme (UK), program (US)
l’idioma - language
il pirata - pirate
l’asceta - ascetic
il pilota - pilote
il poeta - poet
il monarca - monarch
il patriarca - patriarch
nouns ending in -ore, -one
Generally, nouns ending in one of these endings are masculine, e.g.
l’errore - error
genitore - parent
il fiore - flower
il calore - heat
l’autore - author
il colore - colour (UK), color (US)
nouns ending in-tudine, -zione, -sione, -gione and -tù
Nouns ending in one of these endings are feminine, e.g.
la solitudine - solitude, loneliness
la nazione - nation
la definizione - definition
la visione - vision
la ragione - reason
la virtù - virtue
la gioventù - youth
la tribù - tribe
nouns that can be both masculine and feminine
Words that refer to people can be either masculine or feminine, e.g.
amico, amica - friend
bambino, bambina - child
figlio, figlia - son, daughter
maestro, maestra - teacher, master
orso, orsa - bear
gatto, gatta - cat
Note: a lot of animals only have a masculine or feminine form, e.g. l’uccello (bird), il serpente (snake), la lucertola (lizard), la volpe (fox), etc.
nouns ending in -essa, -ina, -trice
Nouns ending in one of these endings are feminine
poeta, poetessa - poet, poetess
principe, principessa - prince, princess
elefante, elefantessa - elephant
dottore, dottoressa - doctor
leone, leonessa - lion, lioness
campione, campionessa - champion
eroe, eroina - hero, heroine
re, regina - king, queen
imperatore, imperatrice - emperor, empress
nouns ending in -ista and -ante
Nouns ending in -ista can be either masculine or feminine. To form their plural an -i or an -e is added.
il giornalista, i giornalisti - the journalist (m. s.), the journalist (m. pl.)
la giornalista, le giornaliste - the journalist (f. s.), the journalist (f. pl.)
Nouns ending in -antecan be either masculine or feminine. To form their plural an -iis added.
il cantante, i cantanti - the singer (m. s.), the singer (m. pl.)
la cantante, le cantanti - the singer (f. s.), the singer (f. pl.)
nouns ending in -ente
Nouns ending in -ente are usuallymasculine (but not always), e.g.
lo studente (studentessa) - student (female student)
il presidente (la presidentessa) - president (female president)
il paziente - patient
nouns ending in -iere
Nouns ending in -iereare always masculine, but a feminine noun can sometimes be obtained by changing the final vowel if the word refers to people, e.g.
il paniere - basket
il panettiere, la panettiera - male baker, female baker
l’infermiere, l’infermiera - male nurse, female nurse
il parrucchiere, la parrucchiera - male hairdresser, female hairdresser
§1 a lot of nouns describing people present a distinct form depending on the natural gender of the person, e.g.
uomo, donna - man, woman
fratello, sorella - brother, sister
padre, madre - father, mother
mamma, papà - mum, dad
dio, dea - god, goddess
§2 a lot of nouns are masculine in the singular and feminine in the plural, e.g.
Femmina come la terra,
femmina come la guerra,
femmina come la pace,
femmina come la croce,
femmina come la voce,
femmina come sai,
femmina come puoi.
Femmina come la sorte,
femmina come la morte,
femmina come la vita.