consista

youtube

El Hoko o Haka es una tradicional danza Maori de Intimidación, pero también tiene coreografías y canciones de bienvenida, celebraciones y despedidas. Aunque el Haka consista en una danza propia de la mayoría de los pueblos polinesios  del pacifico, entonada antes de ir a las guerras en el pasado, fueron los maories en Nueva Zelanda quienes la llevaron a su máximo nivel de violencia y provocación, pues en el haka Maori se describen las humillaciones por las que ibas a hacer pasar a tu rival, entre las que se incluida el canibalismo.


Con la conquista de Nueva Zelanda por los Ingleses en el siglo XIX el Haka fue prohibido y perdió su función guerrera pues las tribus maories fueron obligadas a vivir con el modo de vida occidental. Pero con la independencia en el siglo XX la danza adquirió una dimensión de unidad nacional al ser usada como el baile distintivo del país, tras los 70 y el reclamo de igualdad de derechos por la comunidad maori de la Isla la cultura polinesia de fusiono dentro de los colonos blancos, convirtiéndose el Haka en parte inmaterial del patrimonio de la nueva nación insular.


Hoy día esta danza es famosa por la selección de Rugby de Nueva Zelanda los “All Black” quienes usan este baile ritual para intimidar a otras selecciones en la cancha desde 1882, la coreografía y la letra fueron compuestas por el jefe “Te Rauparaha” líder guerrero de la tribu Ngāti Toa de la Isla Norte de Nueva Zelanda, quien había compuesto esta pieza para una importante batalla entre los grandes clanes de la isla.


Letra:

“Kapa o Pango”. Polinesio Dialecto Maori.

Ka mate, ka mate! ka ora! ka ora!

Ka mate! ka mate! ka ora! ka ora!

Tēnei te tangata pūhuruhuru

Nāna nei i tiki mai whakawhiti te rā

Ā, upane! ka upane!

Ā, upane, ka upane, whiti te ra!


“Kapa o Pango”. Castellano.

¡Muero! ¡Muero! ¡Vivo! ¡Vivo!

¡Muero! ¡Muero! ¡Vivo! ¡Vivo!

Este es el hombre peludo (valiente)

Que trajo el Sol

Y lo hizo brillar de nuevo

¡Un paso hacia arriba! ¡Otro paso hacia arriba!

Sólo tengo una vida, una cordura, una decencia. Si se pierden, se escurren para siempre. 

en esta tierra sólo guardo mi existencia colmada de defectos y virtudes que van bordeando el sendero incierto del quehacer. Espero que no todo consista en ir soltando lastre: los sueños que pesan tanto se desparraman por el camino, mucho más lejos quedó la ambición y al final, casi al principio, el amor propio abandonado a cambio de la insipidez de ganar más tiempo.

Ayer pensaba en algunos hombrecillos que tengo por profesores, lindísimas personas que, pese a todo, cada día son más chiquitas, gentes que han aprendido a vivir dejando que el tiempo les gire su mundo, prosperando sin más mérito que el haber echado ancla, desconociendo qué es la ventura del espacio, la fe en el vuelo. Y sin embargo nunca planearon acabar así, sólo fueron haciendo, posponiendo un cambio trágico, posponiendo el deseo menos inmediato, diciendo “mañana seré más fuerte, mañana cruzo el umbral”.

Y morirán como cualquiera. Y me da cierta cosa pensar en ellos, un sentimiento hueco en el pecho, les miro y pienso que sólo tengo mi vida, sólo una cordura, sólo una decencia con las que moldear mi mundo. Sólo voy a tener un mundo.

Hai tante cose dentro di te e la più nobile di tutte, il senso della felicità.
Ma non aspettarti la vita da un uomo.
Per questo tante donne s'ingannano.
Aspettala da te stessa.
Non sarai mai felice se continui a cercare in che cosa consista la felicità.
Non vivrai mai se stai cercando il significato della vita.
Come rimedio alla vita di società suggerirei la grande città.
Ai giorni nostri, è l'unico deserto alla portata dei nostri mezzi.
Non conosco che un solo dovere: quello di amare.
Nel bel mezzo dell'inverno ho infine imparato che vi era in me un'invincibile estate.
—  Albert Camus 

anonymous asked:

Quando si crea il salvataggio non mi è ben chiaro in cosa consista la divisione in blocchi, con l'utilizzo di una fprintf che manda a capo? E poi quando andiamo a provare il salvataggio nel generatore da voi fornito, quando chiede di inserire il path inseriamo per esempio C:\Utenti\Administrator\Pippo\pippettino\pippetto\pippa\ SalvaIlMonopolyconUnClickbin?

fprintf? Stiamo parlando di file binari…non testuali!
Il path è relativo al file, dipende dal sistema operativo. In linea di massima basta che sia nella cartella dell’eseguibile (su windows)..

- ¿Cuál sería hoy la función del poeta en nuestra sociedad?
- Yo diría, como Artaud o como Césaire, que la poesía está unida ahora a la revolución. En el sentido de las transformaciones. Porque el poeta obra con el lenguaje mismo para apresar esa realidad que es muy fluida y confluyente, y que es también contradictoria. Y debe asimismo modificar todas las convenciones comunes de la comunicación. Se está así frente a una revolución en el lenguaje que puede incidir después en otros planos de la transformación en tanto toca otros planos de la concepción de la realidad o de su percepción en los lectores u oyentes. No olvidemos que el hombre está en la prehistoria, no ha penetrado en la verdadera historia, y el poeta está comprometido en esa tarea.

- Mejoran las esperanzas del que está cansado…
- Sí, estamos todos cansados, y nos olvidamos demasiado del oro del otoño. Acaso la revolución consista en lo que el hombre por siglos ha estado postergando: la necesidad del verdadero descanso, el que permite ver cómo crecen, día a día, las florcitas salvajes… El hombre necesita mirar las flores y mirar el cielo…

-Lo necesita para vivir… Sin belleza el hombre se muere…
- Se muere de tristeza como un pajarito. Por eso, finalmente, un poeta esun hombre peligroso. Nos habla de las cosas que inquietan…

- Hay que callarlo. O se procura, entonces, que nadie lo escuche..
- ¿Sabe por qué? Porque el poeta suele ser la conciencia de la felicidad perdida…

- … y realizable…
- La felicidad en armonía, en concordancia con lo que lo rodea sentir en comunión con las cosas. Todo lo que alude a eso es siempre peligroso.

- ¿Está de más preguntarle qué ha sido la poesía en su vida…?
- Mi querido amigo…, la poesía es algo que me lleva y me trae a todas las zonas de la vida, en especial a esa más oscura y más inaccesible…

—  Entrevista de Vicente Zito Lema a Juanale Ortíz. Ver completa acá: http://www.revistas.unc.edu.ar/index.php/NOMBRES/article/view/1999/990