colloquialisms

Since I made a post about Russian Podcasts, I thought I’d do one about German ones too.  Many you can find on  iTunes, on Android using Pocket Casts, or on their own websites/RSS feed. There are several more podcasts in German, but here are a few.

Language Learning

Listening For Beginners-Intermediates

German Only

ことにする

to decide to do, to pretend that, to make a practice of doing to make a rule to

to decide to do:

彼は試してみる事にした。

he decide to give it a try.

私は法律をやめて美術をやることにしました。

He decided to abandon law for art.

毎朝、ジョギングすることにした。

I’ve decided to jog every morning.


to make a rule to ( as ことにしている):

私は寝る前に本を読む事にしている。

I make it a rule to read before going to bed.

毎日 三時間英語を勉強することにしている。

I make it a rule to study English for 3 hours every day.

毎朝、ジョギングすることにしている。

I make it a rule to go jogging every morning. ( compare that to the above sentence.)


to pretend to do :

英語は分かることにする。

I will pretend that I understand english. ( Not I will decide to understand english.)

お金があることにする。

I will pretend there is money.

それはいいことにする。

I will pretend that that is good.

それができることにする。

I will pretend that I can do that.

jisho examples and examples from “Tense and Aspect in Modern Colloquial Japanese By Matsuo Soga”

@rootbeergoddess has kinda inspired me to pursue starting a YouTube channel w/ Let’s Plays.

It’s been a big dream of mine, and the first game I want to play is “Transformers: Prelude to Energon”

(It’s actually just called Transformers, or colloquially Transformers 2004. I just use that title to differentiate it from the other games.)

I kinda want to use it to boost my friends, and their art, like Asking @croxovergoddess do a title card for, say Nicktoons: Attacks of the Toybots, or some such games.

Maybe it’ll happen. Maybe it won’t. We’ll see…

rinipidge  asked:

keith does not have a mullet. people in my family have a legit mullet. keith is a poser. keith needs to stop being a mullet poser.

100% agreed. okay folks it’s time for a HAIRSTYLE RANT (or should i say…. hairstyle discourse™???) 

Here, we have two classic examples of the “mullet,” also known colloquially as “business in the front, party in the back:”

example number one: ya boi billy cyrus. The classic mullet man, practically the Inventor of the Mullet as we know it today.

example number two. observe the “business” portion of the mullet, the shorter front that gives way to the “party” portion in the back.

Now. We turn our attention to the matter at hand.

our main man, keith. Look closely at his hair. Now, in my professional opinion, the front is much too long to be classified as “business,” while the back is too short to be called “party.” there is no way this hairstyle could be classified as a mullet. 

GOOD DAY TO U, SIR.

å loke bort livet sitt - means to waste ones life in norwegian.

du loker bort livet ditt på å være med hun/han - you are wasting your life with her/him

du loker bort livet ditt - you are wasting your life

du loker bort livet ditt med videospill - you are wasting your life with videogames.

han/hun/de loker bort livet sitt - he/she/they are wasting their life.

Finishing Things

When an American asks if you have finished doing something, they will typically say:

“Are you done at work yet?”

“Are you done with school yet?”

Canadians will often drop the preposition and say simply:

“Are you done work yet?”

“Are you done school yet?”

This applies to both short and long periods of time, ie, “I want to travel the world when I’m done school” or “Let’s grab some food after you’re done work.”

French colloquialism #1

“ça a été?” = How did it go? / How was it?

Literally, it means “it was / has been”.

Ex: Alors, la soirée, ça a été? - So, how was your evening?

Alternatively, you could say:

  • “Comment était la soirée?” (How was your evening?)
  • “Tu as passé une bonne soirée?” (Did you have a good evening?)
  • “Comment ça s'est passé, la soirée?” (How did your evening go?)
  • “ça s'est bien passé, la soirée?” (Did the evening go well?).

Ex: ça a été, ta journée? - Was your day ok? / Did you have a good day?

A common response to a question with “ça a été?” is :

Oui, ça a (bien) été. - Yes, it went well.

You could also say something like: Pas mal, oui. - Yes, not bad.

Hey uh, can you all send me an ask here if you’re interested in helping out for a blog I’m creating soon that will define words in ways everyone can understand them. Words like:

Cultural Appropriation, Racism, Classism, Class Warfare, Liberalism, Social Capital, Bourgeoisie, Transmisogyny, Misogyny, political terms in general, gatekeeping, social theory terms, academic terms in general, “buzz words” or whatever the fuuuck people are talking about u no like social construction and shit, hell even the term “buzz words”

Because I want to have a link to a post explaining the word I’m using on the word being used for every word I can that may be confusing, and I think the best way to do that is to create some sort of makeshift dictionary that will actually help people instead of confuse them.