wanna see my favourite thing they censored in the eng ver
in ep 21, when Candy is looking for Lys’s parents, she comes across Cas and Rosa that are kind of arguing when Cas says this to Rosa :
and Rosa gets SUPER offended… which doesn’t really make sense ? Cas isn’t saying anything bad here, it’s just a fact. so I checked the french ver to see what he was originally saying… and what he says is actually much more… suggestive in french than in english.
but at the same time, I KNEW that the ~suggestive english dialogue~ existed and not this piece of crap. I KNEW I read an english ver that was not censored. So I looked for it… and gave up when I couldn’t find it on yt. maybe it was just my imagination ?
then I finally found it, when I was cleaning my files. it’s a screen that comes from tumblr apparently. so here is what Cas originally says before they decided to censor him (??) :
Third post down is a reblogged gifset of a ferret mommy insistently trying to drag the camera guy’s hand to her box of newborn cubs. She seems very proud of her babies and wants the guy (presumably her owner) to stay with her while she nurses them. 15/10 post. Would reblog again.
I just really love this picture from the new Persona Magazine. I really want it on a tshirt (or have keychains for each individual character 8U). So yeah, the black blotches are me trying to isolate Anne from the rest of the group (tho Ryuji and Morgana have to be in it cause…..I’m working with MS paint and I can’t draw more of Anne’s body so…. ;w;)
Annnnyways, if you want the full version of the picture I’ll put it under the cut, cause late game party Spoilers are involved in this picture.
Did you know that in one episode of Cyborg 009, all mentions of atheism were completely removed in the DVD release?
This wouldn’t be a surprise if we were talking about the English dub, but this censorship occurred before the show even got into Western hands! (Or so I’m assuming. Please correct me if I’m wrong.)
There are not one, not two, but THREE instances throughout episode 22 that got cut out.
1) At Chang’s restaurant, a couple of guys harass G.B. and demand to know whether or not he believes that the “god” attacking all over the world is actually a god. He says he doesn’t, and they declare that he’ll be punished for not believing and demand that he apologize to God. In the remake, this conversation is skipped and goes straight to Chang yelling at them to get out.
2) I watch the DVD versions first, so I was slightly confused at how
Chang was suddenly flustered - and Francoise was terse with him - when
Gilmore announced that the rest of the team would meet up with them later.
What was there to be upset about? It really felt as if I had missed
something…and I was right. The previous scene WAS missing.
Originally, Chang had claimed that the “god” that’s being seen on the
news is simply an illusion. G.B. asks him if he’s an atheist, Chang answers “Of course” (Unfortunately, my Japanese isn’t good enough to make out the reason he gives for this and the subtitle is wonky), and Francoise gets pissed and announces that she
believes in God. Chang tries to apologize and say he was joking, but
Francoise just sulks.
3) This last cut is short. After the city gets destroyed and the crew is wondering what could have done it, Chang says, “Maybe it really was done by a god?”, to which G.B. responds, “Aren’t you an atheist?” In the remake, Chang’s line was kept, but G.B’s was removed.
So it seems that it’s okay to talk about gods, but it’s NOT okay to talk about not believing in any. Interesting. (Jet was allowed to say he doesn’t believe in God in one of the early episodes, though… Perhaps because the context was different?)
On his 90th Birthday, Oliver Wendell Holmes was invited to give a short speech on a national radio program, which was held in his honor. It’s a true Holmes speech in every way, down the (more English than Boston) Brahmin accent that I’ve always suspected him of having.
After a short introduction, Holmes takes the stage, and his speech begins:
“In this symposium my part is only to sit in silence. To express one’s feelings as the end draws near is too intimate a task.
But I may mention one thought that comes to me as a listener in. The riders in a race do not stop short when they reach the goal. There is a little finishing canter before coming to a standstill. There is time to hear the kind voice of friends and say to oneself: ‘The race is over, but the work never is done while the power to work remains.’ The canter that brings you to a standstill need not be only coming to rest. It cannot be, while you still live. For to live is to function. That is all there is in living.
And so I end with a line from a Latin poet who uttered the message more than 1,500 years ago:
‘Death plucks my ear and says: “Live- I am coming,”’”