cambaceres

“Jean-Jacques Régis de Cambacérès (1753-1824)

Cambacérès was a lawyer and magistrate descended from a long noble line of lawyers and magistrates from Montpellier. He was a supporter of the French Revolution, and was named Minister of Justice under the Directory. In the coup d’état of 1799 Napoleon was declared first consul, Cambacérès, second consul. 

Cambacérès was already well-known for his “Italian” sexual tastes when as a young man he first arrived in Paris from the provinces during the last days of the ancien regime. He was a frequenter of the salon of Jean-André Vassal, seigneur de la Fossette, a wealthy libertine, where he met others with similar interests. Among those were the marquis d’Aigrefeuille of Montpellier and the marquis de Villevieille, captain of the count d’Artois’s Swiss guards. The marquis, prodigiously stout, and the captain, abnormal thin, were famous gourmets and inseparable. All these men shared Cambacérès’ Italian tastes and became close friends and companions in the quest of love. They inducted him into their Masonic lodge in which bonds of friendship were formed between men sexually interested in other men.

[…]

Napoleon was well aware of his arch-chancellor’s homosexuality and all details of his pursuit of young men; Cambacérès had made no effort to conceal them. But Napoleon thought Cambacérès so useful a public servant that, like Washington who dismissed similar accusations against Von Steuben, he refused to take any action against him.”

—Clinton Elliott, Hidden: The Intimate Lives of Gay Men Past and Present (2014), pg. 51.

Nuevos sentidos de circulación en el barrio Cambaceres de #Ensenada

Nuevos sentidos de circulación en el barrio Cambaceres de #Ensenada

La Secretaria de Gobierno de la Municipalidad de Ensenada informa que. A partir del mes de septiembre, se producirá un cambio en el sentido de la circulación de las calles San Martín, Ingrassia y Alem en las inmediaciones del Club Náutico.

La calle San Martín entre Francisco Cestino e Ingrassia tendrá sentido único hacia el Puente del Arroyo Doña Flora. La calle Ingrassia entre San Martín y Alem…

View On WordPress

#Ensenada: Mario Secco hizo entrega de indumentaria y kits deportivos al Club Cambaceres

#Ensenada: Mario Secco hizo entrega de indumentaria y kits deportivos al Club Cambaceres

El Intendente Municipal de Ensenada, Mario Secco, hizo entrega de la nueva indumentaria para todas las categorías inferiores de fútbol del Club Cambaceres y kits de elementos deportivos para el entrenamiento de las mismas.

El mandatario comunal hizo entrega de la ropa a los jugadores a instituciones locales como fuerte referencia de su gestión.

Secco ha brindado apoyo al club desde los inicios de…

View On WordPress

“En la sangre.” (In the blood.) is a novel by Eugenio Cambaceres published in 1887 about the son of two poor Italian immigrants in Buenos Aires during the XIX century.

This whole book was written under the xenophobic ideas that plagued the Argentina during “La generación del 80.” in which people were really against European immigrants (In the book’s case, South Italians.) so we see our main character struggling to build himself in a society that resents him and what he represents, and his need to differentiate himself from his abusive father.

And failing horribly at it.

Rufina.

Cuentan que el día en que Rufina Cambaceres cumplía sus 19 años, el 31 de mayo de 1902, la encontraron desvanecida en su cuarto, sobre la cama. El médico que la revisó la declaró muerta. Así fue que inhumaron a la bella joven, hija del escritor Eugenio Cambaceres y de la bailarina italiana Luisa Baccichi, en la capilla del cementerio. Al día siguiente el personal encontró el ataúd desplazado. Los familiares pidieron abrir el cajón y hallaron que el rostro de Rufina estaba rasguñado, las manos amoratadas y sus uñas marcadas en el féretro. Rufina había sufrido un ataque de catalepsia para luego morir de asfixia y desesperación.

La desgarradora historia se encuentra bellamente reflejada en la bóveda y escultura que los Cambaceres hicieron construir en la Recoleta al escultor alemán Richard Aigner, que inmortalizó en mármol a la joven Rufina apoyando suavemente su mano sobre el picaporte de la puerta de la bóveda. 

Es del más puro Art Nouveau, de la versión estilo látigo. 

Sobre la ochava está la gran escultura y sus frentes de mármol blanco están adornados profusamente con tallos, hojas y capullos. A sus costados otras dos puertas de hierro negro son el acceso a la bóveda familiar y al ataúd de Rufina.