I love how the Brazilian lyrics to “The Mob Song” in Disney’s Beauty and the Beast throw shade at toxic masculinity.
In Portuguese Gaston’s lines
So it’s time to take some action, boys! It’s time to follow me!
were translated as
Quem for homem vai ter que lutar! Terá que me seguir!
which pretty much translates as
Anyone who’s a “real” man will have to fight and follow me!
In other words, the villager’s toxic need to prove they’re macho men makes them easily exploitable and leads them to get hurt (or killed).
Because they care so much about being seen as masculine, all it takes to control them is to put their masculinity into question and give them an ultimatum: if you don’t do this thing then you’re not a real man.
And that’s all it takes.
Gaston really didn’t need to say anything else, because according to toxic masculinity, being seen as even remotely feminine is unacceptable.
P.S. Literally translated the lines are
Anyone who’s a man will have to fight! Will have to follow me!
Aşk; bilmektir ey sevgili..!
Bir tek yari bilmek, onu candan daha aziz bilmektir. Ondan gayrı bildiklerinin hiçbir şey olduğunu dünyanın onunla mana bulduğunu bilmektir.
Onun selamı ile gelen bela olsa Eyvallah diyebilmektir.
Kızmana, gülmene, gelmene, gitmene hepsine Eyvallah. Bilesin…!
“It’s a dangerous business, Frodo, going out your door. You step onto the road, and if you don’t keep your feet, there’s no knowing where you might be swept off to.” -
Happy Birthday John Ronald Reuel Tolkien