Erwin Wurm, Big Disobedience, (2016) at Art Basel.
A tidbit on translations you might find interesting or not: The distinction you often tell between Worm and Wurm does not exist in German at all. In German, the usual small wiggly thing is "Wurm". The German translation of Magic's Worms is "Wurm". So that wingless dragon thing gets totally lost. But it doesn't matter too much, as we refer to the big giant wurm/worm from other fantasy stuff/movies, i.e. "Dune", as "Wurm", anyways. Oh, and it's "der Wurm" (sing.), "die Würmer" (plural). Cheers.