Translating is hard work. Even with pretty simple translations there can be unexpected difficulties if one of the languages has some funny special rules that apply to everyday life like honorifics and proper address, or words with multiple meanings so instead of asking what time it is you’ll end up asking for a potato. A professional translator can deal with this, of course. But for someone who just knows two pretty different languages, translating even something simple suddenly takes time and ends up getting pretty confusing for everyone involved.
And that leads us to ALIENS!
I think we’ve all read one scifi story or another where an alien is explaining some kind of concept that their species has - it might be related to their Special Sense or something else, but they always conveniently manage to put it in words that the character (and the reader) understand. This makes sense from a storytelling viewpoint, because we’re telling the story to human readers/listeners/viewers who need to understand what’s going on and why.
But it might be fun if the character is teamed up with an alien who gets so confused and/or worked up about some trivial translation that it gets turned into this big whole mysterious deal.
Human: “So, what’s this word mean, ‘thnguwe’?”
Alien: “Thnguwe has… special meaning for our people. It refers to a person’s ability to… form a meaningful connection with another of our kind, and our… entire society is built according to the… concept of thnguwe.”
Human: “How profound! Your civilization has much to teach us!”
Alien #2: “It means ‘talking’. Thnguwe means talking.”
Alien #1: “Oh, talking! I forgot what that word was in human language!”