art and shenanigans

10

I got requests for the Pocky game, so here’s my take on what would happen.  ;) 

For those who haven’t heard of it, Pocky are these stick-shaped chocolate covered cookie things, and the Pocky game is where two people start eating a Pocky stick from each end. The person whose mouth comes off the Pocky first, or whoever gets to the middle first loses. If the participants end up kissing, it’s a tie.  ^_~

Bonus:

2

went into a skirmish as widow and there was a genji that would take me to “romantic” spots and sit with me. he put up with my awful shenanigans with a language barrier and totally made my night. he told me his favorite character was mccree and i saw he was using the mystery man so here’s to you, friend. i will never forget our dates that were always crashed by someone else.

Happy Little Translation Error?

So I lent my friend my mainland Chinese copy of Good Omens, and she’s been commenting on various stuff in the book to me as she read along. One day she messaged, “Crowley’s so cute, chasing after the hedgehogs like that.”

And I said, “……………..what?????!?”

So she told me where in the book it was, and it was the part after Cr&Az realized that Warlock isn’t the kid, talked to the nun, and got out of the hospital. It did say that Crowley was “trying to hit a hedgehog and missing”, but I soon realized that the “second line” she told me that’s about the hedgehog is, “The angel stared out at the rushing hedgerows.” Apparently the Chinese translator read “hedgerows” and thought it was “hedgehogs” again. Obviously it didn’t make a huge change to the plot line, but basically, in the Chinese version of Good Omens, Crowley chased a hedgehog while convincing Aziraphale, “drove in silence for a while”, and then chatted with Aziraphale some more. Meanwhile Aziraphale saw everything but decided to let Crowley do his thing.

So…yeah.