arab writer

My Palestinian, 
my white, 
my green, 
my red, 
and my black. 
I would give you my body 
as a sacrifice. 
I bet I would look 
gorgeous in a
traditional thobe. 
My eyes in kohl, 
your fingers on my lips,
pronouncing your Arabic.
The ruins of an empire
lives inside you, my love.
And I am your bedouin woman,
I will leave every tribe for you.
I will steal your clothes,
I will claim myself yours,
naked in the desert, my love 
is thirsty. My love is a country 
eating yours. 
I adopt you inside of me, 
your country is mine.
I am a nation,
and I am a war.
And you’ve always 
said you want to die
as a martyr.
—  Palestine Is In Love from The Immigration Series by Royla Asghar 
2

Algerian Writer Kamel Daoud Stands Camus’ ‘The Stranger’ On Its Head

Critic at-large John Powers writes: 

“You may recall that The Stranger is narrated by a French Algerian named Meursault, who begins the book by half-heartedly attending his mother’s funeral. Not long after, he goes to the beach, and for reasons even he can’t explain, winds up shooting a young man he calls the “Arab.” Meursault is convicted of murder. Not for shooting an innocent Arab, mind you — the French routinely got away with that in their colonies — but because the D.A. basically prosecutes him for not properly loving or mourning his mother.

Meursault’s motiveless crime and the irrational reasons for his conviction made Camus’ novel a classic expression of Existentialist notions about the individual’s confrontation with an absurd universe.

Daoud’s book stands Camus on his head. It’s narrated by Harun, the brother of Meursault’s victim, who was seven when his older brother was shot down. Now an old man in present-day Algeria, Harun offers a version of events that anchors this murder in history, not cosmic philosophy. It becomes a form of restitution.”

Habibti, 
he says when I am honey.
And leaves me hungry
for spices. He leaves 
me angry and in love. 
I love you. I 
say it so desperately
and it does not calm me.
And he does not always
say it back.
I guess it’s too
European for him to
say: I love you too.  

Albi, 
he says when I am alone 
in the kitchen, crying softly,
before I cut a pomegranate.
I tell him I miss him
and he does not
cause the lust might 
devour me tonight.
He only misses me 
when another man’s
hand is on my thigh 
for my body is his 
property. 

Hayati, 
he says when he 
has spoken to his mother
about my Henna tattoos.
But he has not said
anything to my 
father about the white sheets.
I say marriage.
He says Insha'Allah.

—  Arabic Is The New French from The Immigration Series by Royla Asghar 

I long for what I can no longer feel:
Warmth
Peacefulness…
Joy.

For I no longer know the meaning of happiness
without you by my side.

When I am to feel hope, and thank God for the opportunities…
Sadness remains by my side
And inside
If I am to feel joy, to smile
It imprisons me
Clings to my sleeve
Begging me not to leave it behind.

So I learned
to continue down my path in life
even if the sadness remains engraved within me.

I only have two choices:
To let it hold me back, chain me to my past
Or to take it alongside me
Letting it be a reminder for what has been
and for what never will be.

اشتاق لما لم أعد احصل عليه
الدفئ
الطمئنينة…
السعادة.

فأنا لم أعد اعرف معنى السعادة
بدونك بجانبي

كلما شعرت بالامل، و شكرت ربي..
يبقى الحزن بجانبي
و بداخلي
اذ أكاد ان افرح، ان ابتسم
يقيِّدُني
يتمسك بي
بالرجاء ان لا اتركه ورائي.

لذا تعلمت
ان امشي بدربي في الحياة
و لو بقيَ الحزن بداخلي.

فإما ان اتركه يمسكني و يقيِّدُني في الماضي
و إما ان آخذه معي
و اجعله تذكرة لما كان
و ما لن سيكون.

‏(N.S)

—  Sunday poetry; reflection on life.

fitz-of-misanthropez  asked:

What's an Arabic writer you think deserves a lot of attention?

From the current generation, none. But i would recommend Taha Hussain, Mahmoud Darwsih, Khalil Jubran, Ghassan Kinfani, and Abbas Alaqad from the 20th century.

But if you really wanna get to my favorites, you have to go to Ibn Khuldoon, Aladrissi, Abo Alalaa almuaree, Ibn Aljawzee and Ali ibn Abi Talb

emerging-writer  asked:

I'm planning a pirate fantasy story, and I one of the characters is coded as Arabic. I've been reading about Arabic naming conventions and I was wondering, since this world doesn't have the same countries as our world or the same religions, how you would recommend naming her. I already have Imana picked out for her first name but I'm not entirely sure if I should use "bint [insert dad's name][family name]" or not? I would really just like some advice for this and I hope this isn't offensive.

Non-Islamic Arabic Naming

Hello,

There are tons of Arabic names that are not Islam-related. Names like Deema, Sabrina, Yasmin, Nardeen, Rana, etc. Basically look up Arabic names, and check the ones you like to see if they have an Islamic meaning. 

For example, Imana means believer, which is generally a name given to Muslim girls. Regarding the bint thing, in a lot of Arab countries our middle names are our father’s names, which is where the bint/bin comes in. It’s pretty much just saying “Yasmin daughter of [my dad’s name] of [family name]”. It’s not offensive, and I can’t imagine it being seen as such with the information you’ve given me. It’s an Arab convention, not an Islamic one. 

Picking a middle name is the same process as picking the first name, just male instead of female. As for a last name, a lot of Arab last names are names of places, the name of an ancestor, or a trait of the first person with the name. My last name roughly translates to “traveller” because my ancestors moved around a lot. There are also lots of families with last names like Al-Othman, which means family of Othman, their ancestor. 

I think you’re on the right track, and if you feel doubtful about the final name you’ve chosen for some reason, you can follow up with us!

-Mod Yasmin

@thervdhood you know the meme of the train tracks? on the one path we get brown damian/orientalism and on the other path we get white passing damian/decent characterization but none of his cultural/ethnic heritage

i’m putting the rest of this under a cut because it’s gonna be a lot

Keep reading

لا إله إلا أنت سبحانك إنا كنا من الظالمين

لو فى يوم كان الحمل عليك تقيلو تايه لوحدك مش لاقى دليل و الهموم تخلى الليل طويل و ترميك فى غربة و مرارة و ويل مد إديك تلقى دايما حواليك هو الله قبلك حاسس بيك 

Made with SoundCloud