arab proverb

إن أهل الجنة إذا دخلوا الجنة
و لم يجدوا أصحابهم
الذين كانوا معهم على خير في الدنيا
فإنهم يسائلون عنهم رب العزة ، ويقولون:

When people enter Paradise and don’t see their friends who were with them in this world, they will ask Allah:

” يارب لنا إخوان كانوا يصلون معنا و يصومون معنا لم نراهم.“

“Oh Lord, we do not see our brothers with whom we used to pray and fast with.”

فيقول الله جل و علا:

So Allah will say:

“اذهبوا للنار و أخرجوا من كان في قلبه مثقال ذرة من إيمان.”

“Go to the fire and take them out even if they had an atom of faith in their hearts.”

و قال الحسن البصري - رحمه الله -
[ استكثروا من الأصدقاء المؤمنين فإن لهم شفاعة يوم القيامة.]

Hasan Al Basri (R.A) said:

“Increase in making friends who are believers as they will intercede for you on the Day of Judgement.”

الصديق الوفي هو من يمشي بك إلى الجنة.

A loyal friend is he who walks with you to Paradise.

قال ابن الجوزي رحمه الله:

Ibn Al Jowzi (R.A) said:

“إن لم تجدوني في الجنة بينكم فاسألوا عني فقولوا:
يا ربنا عبدك فلان كان يذكرنا بك!!!”

“If you do not find me amongst you in Paradise, then ask for me and say: Oh our Lord, so and so servant of yours used to remind us about you.”

وأنا أسألكم إن لم تجدوني بينكم في الجنة
فاسألوا عني.. لعلي ذكرتكم بالله ولو لمرة واحدة.

Therefore I ask you, if you don’t find me amongst you in Paradise, then ask for me. Even if I’ve mentioned Allah to you only once.

11 stages of love in arabic.

1. الْهَوَى (hawa) = Attraction

The beginning of love. This love can arise suddenly, but is transient, not yet firm in the heart.

2. الْعَلاقَةُ (‘alaqah) = Attachment

Love that becomes attached to the heart, and loses the transitory property ofhawa.

3. الْكَلَفُ (kalaf) = Infatuation

Love that begins to intensify and have a physical affect on the lover.

4. الْعِشْقُ (‘ishq) = Desire

 Love that engulfs the heart of the lover entirely, and takes it as its residence, such that love and the heart in which it resides become intimately familiar with one-another.
 This love blinds the lover to any faults in the beloved.

5. الشّعَفُ / اللَّوْعَةُ / اللعَاج (sha’aflaw’ahli’aj) = Passion

 Love that starts to burn, but at this stage, the love is still pleasurable in the heart.

6. الشّغَفُ (shaghaf) = Affliction

Destructive, all-consuming love. The heart begins to be devoured by the love.

7. اَلْجَوَى (jawaa)= Grief

Love that started with the outer covering of the heart. It takes over the entire heart, and results in an inner grief and sorrow.

8. التّيْمُ (taym) = Enslavement

Love to the point where the heart is enslaved to the beloved.

9. التَّبْل (tabl) = Malady

Love, which was once living pleasurably in the heart, having made it its home, now turns against the heart, and so overwhelms, confounds and bewilders it, that it is as though it were its enemy.

10. التَّدْلِيْه (tadleeh) = Disorder

Love when the heart is thus being destroyed from within, and begins to lose all sense of balance and reason, it goes into a state of chaos and disorder.

11. الْهُيُوْمُ (huyum) = Insanity

Love that comes to its conclusion. 

احذروا من كسر القلوب!

Beware of breaking hearts.

ربما تكسر قلباً يحبه الله.

Perhaps you may break a heart that God loves.