When I have trouble concentraiting on my studies, I try to find fun ways to make myself do it. And, well, who’s more fun than Ylvis?! It’s surprising how many songs I can apply to nursing principles, so I created the Ylvis Guide to Nursing.
Happy procrastinating learning!
1. How do you palpate the fundus of the uterus in a woman about 12-24 hours post-partum, in order to assess/prevent hemorrhage?
2. How do you assess erythema and jaundice in a dark-skinned person?
3. How do you check for the Babinski reflex in a baby’s foot?
4. Someone comes in with a sprained ankle. Interventions include rest, compression, elevation and:
5. How can you be sure to catch the auscultatory gap with your sphygmomanometer when you’re taking someone’s blood pressure?
6. What’s the proper breast massage method to teach a new mother learning how to breastfeed?
7. We cannot stress this enough. Infection protection and control. Hand hygiene. When in patient contact, to protect yourself and your patient, always ask yourself this question:
Hey, if you can’t put your distractions down long enough to study, they might as well help you learn. Updating as I think of more.
(UPDATE 27 OCT 2014): The Ylvis brothers continue to help me learn:
8: A patient with septicemia may present with nausea, vomiting, and the following symptoms:
9: The above patient may also present with a change in level of consciousness, cognitive or mental status, appearing:
10: A diagnosis of either stress urinary incontinence or overflow incontinence may be accurate if a patient reports:
11: For patients with immobility, at risk for pressure ulcers and contracture, recommendations include frequent repositioning and exercises such as:
(UPDATE: 16 June 2015) - Here I am, one exam to go before my first year of nursing is done. My brain is mush, so here we go again. I actually do learn when I’m doing this.
12. Urinary tract infections or acute pyelonephritis are most commonly caused by which pathogen?
13. Antibiotics are ineffective against viral infections, and should not be misused and prescribed for infections such as:
14: Fluoroquinolones and macrolides are two classes of antibiotics often prescribed for respiratory tract infections, such as:
15: A nasogastric tube should never be used on a trauma patient who has had a fracture:
16: Anaphylactic shock is characterized by a widespread hypersensitivity reaction, causing vasodilation and smooth muscle relaxation. Within minutes:
17. While most forms of shock require fluid resuscitation, cardiogenic shock is an exception, as fluid will increase the blood volume and the heart’s load, making things:
18: A person who has gastroesophageal reflux disease or peptic ulcer disease should avoid gastrointestinal irritants, including spicy food such as:
I could have really gone on forever with Yoghurt. It’s a medical goldmine. Also, so sad there’s no captioning on Ytterst på Tissen - I had some great catheterization ones!
Hey hey! Could you please explain the difference between "sin/sitt/etc" and "hans/hennes"? When do you use those possessive pronouns?
This is actually an important question, so I’ll make yet another Ylvis inspired lesson in Norwegian to try help you Norwegian learners remember easier. Using the wrong possessive pronoun is making your sentences nonsensical or confusing in Norwegian. Sitt/sin/sine are used when the ownership is reflected on the subject of the sentence.
“Watch this”, Francis said, and pulled his gun.
Francis is the guy in action here (speaking and pulling his gun), and since it’s obvious that the gun is his gun and not a third party’s gun, the sentence will be:
“Se nå,” sa Francis og trakk pistolen sin.
Also with no subject mentioned (although all Ylvis fans know we’re talking about Jan Egeland), the incomplete sentence:
drinking his protein shakes…
… is clearly about a subject drinking his own protein shakes, and the correct translation to Norwegian will be:
drikker sine proteindrikker…
If J.E. was actually drinking another guy’s protein shakes, the correct way to say it in Norwegian would be:
Drikker hans proteindrikker…
This is why you don’t want to mess up the pronouns. People will be confused or simply misunderstand.
So when the possessive pronoun reflects on an object, the correct pronoun in Norwegian will be either hans (male), hennes (female), dets (neuter) eller deres (plural).
One day this place will be mine. Only split it with my brother, sister, father, uncle and his lover!
“I” am the subject here. All the other people mentioned are objects. The Norwegian version will go like this:
En dag vil dette stedet bli mitt. Kun dele det med min bror, søster, far, onkel og elskeren hans.
Even with this kind of tricky sentence:
No one could resist his rhythm.
Who’s the subject? No, it’s not Mr. Toot, it’s “no one” who is or does something here. So the sentence in Norwegian goes like this:
Ingen kunne motstå rytmen hans.
If you were to say: Ingen kunne motstå rytmen sin. It would literally mean: No one could resist their rhythm.
Another tricky one:
Large amounts of water in his face, but that doesn’t hide his pain.
This time Jan Egeland is not the subject either, but the object. “Water” and “that” are the subjects in action:
Store mengder vann i ansiktet hans, men det skjuler ikke smerten hans.
So a bit tricky to learn when you’re not used to reflect on sentence structure, but I think you eventually might get a gut feeling of what’s correct with some practice. Good luck!