“The scene in MnK where Kuon approached Nanao on the place where Nanao
called out to him to confess his feelings to him: Kuon said, “May I sit
next to you?”. Dang, it always hits my uncontrollable feels bullseye.“
“I love how Sakuraga makes the couples know each other. Like Towa a delinquent and Mikado who is the student council president are dating ,and Yuki who is VP and Shinonome who is friends with Towa are dating. Nanao who is Mikado’s older brother and Kuon who is Towa’s older brother are in LOVE. And our new couple Kousaka who has feelings for Shinonome and Akagi who has feeling for Towa.”
Meaning of the Character Names in the Warui koto series.
Since someone asked me if I could show the meanings of the other characters names as well. I decided to compile them under this post here. Should be any characters missing, let me know.
Here are a few notes to help better understand some things:
For Japanese names, the family name goes first followed by their given name.
Some of the words’ romanji is read differently when it is by itself. However when connected with other words, the reading will change.
Many Japanese family names derive from features of the rural landscape.
Sakuraga-sensei did not mention if the family name Kousaka belongs to Hayate or Nao’s side of the family yet. So it is not confirmed if Nao’s family name has been changed or not. Even so, likelihood is pretty high that Nao changed his family name judging from how young they were when they became brothers. If not, one big reason was to carry down his father’s family name since he is still alive.
This was too funny not to translate! Although this didn’t really happen in the manga, I can see this being a conversation Nanao and Kuon would have.(¬‿¬)
Nanao: What is the thing that is long and narrow and hangs around the mid section of a man? Kuon: Necktie Nanao: In the lower body, the thing that becomes soft and becomes hard? Kuon: The knee Nanao: Then, how about the word that starts with “chi”, middle syllable is “n” and ends with “ko”? *author’s note: it spells out chinko, which means penis in Japanese >/////<Kuon: “Chirimenjako” (Dried baby sardines) Nanao: …..