Tokoro

昏き星、遠い月
夜想令嬢 -GRAC&E NOCTURNE-
昏き星、遠い月

昏き星、遠い月  (Kuraki Hoshi, Tooi Tsuki)
(Gloomy Star, Distant Moon)

Sung By: 夜装令嬢 -GRAC&E NOCTURNE- :
Tomoka Tenkubashi (天空橋朋花) [CV: Kotori Koiwai (小岩井ことり)],
Megumi Tokoro (所恵美) [CV: Yukiyo Fujii (藤井ゆきよ)],
Chizuru Nikaido (二階堂千鶴) [CV: Kanako Nomura (野村香菜子)], &
Rio Momose (百瀬莉緒) [CV: Rikako Yamaguchi (山口立花子)]

From: THE IDOLM@STER MILLION THE@TER GENERATION 05 夜想令嬢 -GRAC&E NOCTURNE-

Fullmetal Alchemist: Brotherhood, Episode 21 Word Bank

We finally have our Work Bank.

The word bank is not an index, or a glossary. Instead, it’s a selection of words that we consider worth learning, or at least putting somewhere in one’s mind. 

As you’re aware, every single word in the episode is defined. So this is something more for the hardcore studiers. 

You’ll find the word in Japanese script, the Romaji in parentheses (), the definition, and then the Part of the runthrough where this word can be found in brackets []. It may not be the first time it appears, but it will be there.


Functional Units

は (wa) — topical particle

って (tte) — casual topical particle

が (ga) — nominative particle

に (ni) — dative particle 

へ (he) — locative particle

の (no) — genitive particle

で (de) — instrumental particle

を (wo) — accusative particle

と (to) — quotative particle

って (tte) — casual quotative particle

と (to) — comitative particle

も (mo) — secondary particle, meaning “too” or “even”

さ (sa) — emphatic secondary particle

の/ん (no/n) — substantivizing suffix

し (shi) — conjunctival suffix, marking an item in a non-exhaustive list 

でしょう (deshou) — dubitative ending particle (verbal expression)

だろ (daro) — dubitative ending particle (verbal expression)

ね (ne) — dubitative ending particle

な (na) — casual dubitative ending particle

よ (yo) — emphatic ending particle

ぞ (zo) — emphatic, sometimes imperative, ending particle

か (ka) — interrogative ending particle 

から (kara) — post-position, meaning “from”

まで (made) — post-position, meaning “to” or “up to”

で (de) — post-position, meaning “at” 

より (yori) — post-position, meaning “than”

けど (kedo) — conjunction, meaning “though”

が (ga) — conjunction, meaning “though” 


Nouns & Pronouns

あっち (acchi) — over there [5]

あなた (anata) — second person singular pronoun [26]

あんた (anta) — casual second person singular pronoun [23]

あの (ano) — that over there [4]

跡 (ato) — sign, indication [14]

挨拶 (aisatsu) — greeting, salute [8]

あいつ (aitsu) — casual third person plural pronoun, “that person over there” [3]

あれ (are) — that (thing) [11]

明日 (ashita) — tomorrow [20]

あったり前 (attarimae) — obvious [6]

ば (ba) — old woman, grandmother [16]

バカ者 (baka-mono) — idiot [1]

別 (betsu) — separate [17]

僕 (boku) — first person masculine singular pronoun, “I” [4]

部下 (buka) — subordinate [11]

分解 (bunkai) — disassembly, deconstruction [34]

美人 (bijin) — beautiful person [2]

血 (ち) — blood [5]

地下 (chika) — basement [8]

小さい (chiisai) — small [6]

ちっぽけ (chippoke) — tiny [4]

地図 (chizu) — map [4]

中尉 (chuui) — lieutenant (military rank) [8]

中心 (chuushin) — center, middle [8]

大総統 (daisoutou) — great leader, supreme leader, führer [8]

だけ (dake) — only [12]

駄目 (dame) — no good [13]

誰か (dareka) — somebody [36]

誰も (daremo) — nobody [36]

電話 (denwa) — telephone [12]

どっち (docchi) — which one? [34]

度胸 (dokyou) — courage, nerve [29]

永遠 (eien) — eternity [36]

獲物 (emono) — prize, catch [10]

餌 (esa) — bait [29]

不死身 (fujimi) — immortality [17]

服 (fuku) — uniform [24]

不可解 (fukakai) — mystery [9]

付随 (fuzui) — paralysis [11]

我慢 (gaman) — patience [2]

現実 (genjitsu) — reality [6]

犠牲者 (giseisha) — victim [29]

誤報 (gohou) — misinformation [33]

軍 (gun) — army [9]

軍曹 (gunsou) — sergeant [14]

牛乳 (gyuunyuu) — (cow’s) milk [6]

派手 (hade) — showy, flashy [26]

鋼 (hagane) — steel [9]

排除 (haijo) — elimination [35]

花 (hana) — flower [36]

発砲 (happou) — firing (of a gun) [32]

変 (hen) — weird [9]

部屋 (heya) — room [2]

日替わり (higawari) — daily special [4]

光 (hikari) — light, a beam of light [4]

暇 (hima) — free time [23]

額 (hitai) — forehead, brow [16]

人 (hito) — person [1]

人目 (hitome) — public notice [26]

星 (hoshi) — star [36]

方 (hou) — way, manner [2]

一 (ichi) — one [10]

異常 (ijou) — abnormality [33]

いくつも (ikutsumo) — a great many [4]

一飯 (ippan) — meal [19]

入り口 (iriguchi) — entrance [14]

入れ墨 (irezumi) — tattoo [16]

石 (ishi) — stone, rock [12]

一緒 (issho) — together [2]

いや (iya) — disagreeable [7]

邪魔 (jama) — hindrance, intrusion [35]

自分らしさ (jibunrashisa) — individuality [36]

自重 (jichou) — prudence [9]

実家 (jikka) — childhood home [12]

人体 (jintai) — human body [34]

情報 (jouhou) — information [5]

壁 (kabe) — wall [36]

下半身 (kahanshin) — lower body [11]

快晴 (kaisei) — good weather [28]

監察医 (kanatsui) — medical examiner [11]

看護師 (kangoshi) — nurse [2]

可能性 (kanousei) — possibility [5]

官邸 (kantei) — residence [8]

体 (karada) — body [5]

彼 (kare) — third person masculine singular pronoun, “he.” [3]

仮説 (kasetsu) — theory [5]

憲兵 (kenpei) — military police [13]

危機 (kiki) — danger [17]

貴様 (ki-sama) — second person singular pronoun, “you” [2]

季節 (kisetsu) — season [36]

こっち (kocchi) — this one, over here [6]

こちら (kochira) — this one, over here [31]

国家 (kokka) — the state [13]

心 (kokoro) — heart, mind [4]

この (kono) — this [8]

これ (kore) — this (thing) [16]

個室 (koshitsu) — private room [2]

気 (ki) — energy [10]

貴重 (kichou) — precious [14]

君 (kimi) — second person masculine singular pronoun, “you” [36]

ここ (koko) — here [14]

こと (koto) — thing [1]

言葉 (kotoba) — word; language [1]

交差 (kousa) — crossing [4]

国 (kuni) — country, nation [24]

食らう (kurau) — to eat [11]

傷 (kizu) — scar, wound [16]

行動 (koudou) — action [27]

距離 (kyori) — distance [8]

巨大 (kyodai) — huge [11]

許可 (kyoka) — permission [12]

今日 (kyou) — today [52]

興味 (kyoumi) — interest [18]

協力 (kyouryoku) — cooperation [18]

急 (kyuu) — urgent, sudden [36]

休暇 (kyuuka) — leave, vacation [13]

街 (machi) — town, neighborhood [26]

街中 (machijuu) — the whole town [26]

持ちきり (machikiri) — hot topic [26]

窓 (mado) — window [18]

前 (mae) — in front, ahead [17]

まま (mama) — still, as it is [4]

真っ白 (masshiro) — pure white [4]

巡り (meguri) — circumference [36]

命運 (meiun) — fate [19]

道 (michi) — road [36]

見舞い (mimai) — visiting the sick [8]

もの (mono) — thing [11]

申し訳 (moushiwake) — excuse [1]

基 (moto) — base, origin [8]

ムチャ (mucha) — absurd [29]

むだ (muda) — useless, futile [35]

無理 (muri) — impossible [14]

無用 (muyou) — useless [25]

涙 (namida) — (crying) tear [36]

何 (nani) — what? [11]

ネズミ (nezumi) — mouse; rat [4]

鼠色 (nezumi iro) — gray-colored [4]

兄 (nii/ani) — older brother [5]

肉体 (nikutai) — one’s body, one’s flesh [5]

臭い (nioi) — scent [33]

じ (ji) — uncle, old man [16]

お前 (omae) — casual second person pronoun, “you” [11]

女 (onna) — woman [12]

おおよそ (ooyoso) — rough [8]

おおきな (ookina) — large [16]

おれ (ore) — casual first person masculine singular pronoun [6]

恩 (on) — debt, gratitude [19]

終わり (owari) — ending [13]

落書き (rakugaki) — scribbling, graffiti

礼 (rei) — reward, gesture of appreciation [25]

錬金術師 (renkinjitsushi) — alchemist [12]

錬成 (rensei) — transmutation [5]

練習 (renshuu) — those people [8]

力量 (rikiryou) — ability, capacity [14]

利用 (riyou) — use [3]

両足 (ryou-ashi) — both legs [10]

了解 (ryoukai) — understanding, comprehension [24]

両目 (ryou-me) — both eyes [4]

先 (saki) — before, previous [23]

作戦 (sakusan) — strategy [18]

さすが (sasuga) — as one would expect [31]

生活 (seikatsu) — lifestyle [12]

精神 (seishin) — soul, mind [5]

世界 (sekai) — world [4]

背中 (senaka) — back (anatomy) [24]

戦友 (sen’yuu) — war buddy [11]

せず (sezu) — without [9]

至急 (shikyuu) — urgent [31]

死者 (shisha) — deceased [16]

身長 (shinchou) — height [6]

心配 (shinpai) — worry, concern [3]

少佐 (shousa) — major, lieutenant commander (military rank) [13]

すぐ (sugu) — immediately [15]

睡眠 (suimin) — sleep [7]

真相 (shinsou) — truth [17]

司令部 (shireibu) — headquarters [13]

下 (shita) — below [4]

失礼 (shitsurei) — discourtesy [21]

少年 (shounen) — youth, young boy [32]

そこ (soko) — there [2]

その (sono) — that [8]

そんな (sonna) — such, like that [5]

曹長 (souchou) — sergeant major (military rank) [8]

空 (sora) — sky [4]

大佐 (taisa) — colonel (military rank) [1]

旅 (tabi) — travel [4]

退役 (taieki) — retiring from military service [12]

大切 (taisetsu) — important [26]

対峙 (taiji) — confronting [17]

大将 (taishou) — chief (military rank) [12]

魂 (tamashii) — soul [2]

多数 (tasuu) — great in number [16]

手詰まり (tedzumari) — stalemate, dead end [21]

敵 (teki) — enemy [1]

扉 (tobira) — gate [3]

途中 (tochuu) — en route, along, midway [36]

時 (toki) — time [5]

特徴 (tokuchou) — feature, characteristic [16]

所 (tokoro) — place [13]

年 (toshi) — year [6]

年寄り (toshiyori) — old person [11]

つぼ (tsubo) — vase [26]

次 (つぎ) — next [31]

使い (tsukai) — talk [8]

通達 (tsuutatsu) — notice [16]

腕 (ude) — arm [20]

上 (ue) — top, above [24]

噂 (uwasa) — rumor [26]

分け前 (wakemae) — portion [30]

我々 (wareware) – first person plural pronoun, “we” [2]

私 (watashi) — first person singular pronoun, “I” [1]

約束 (yakusoku) — promise [19]

野郎 (yarou) — brat; bastard; disliked person [2]

やつ (yatsu) — casual third person singular pronoun, “that guy” [2]

よう (you) — form, likeness [25]

予想外 (yougai) — unexpected [10]

行方不明 (yukuefumei) — missing, unaccounted for [27]

夢 (yume) — dream [4]

雑貨屋 (zakkaya) — general store [12]

全市 (zenshi) — the entire city [16]


Verbs

あごで使う (ago de tsukau) — to push someone around [29]

当たる (ataru) — to hit

会う (au) — to meet [14]

開ける (akeru) — to open [14] 

諦める (akirameru) — to give up [1]

現れる (arawareru) — to show up [16]

ある (aru) — copula [1]

歩く (aruku) — to walk [36]

ちゃう (chau) — to complete; for an occurrence to be inconvenient [1]

だ (da) — copula [2]

出来る (dekiru) — to be able to do [3]

出る (deru) — to leave, to exit [1]

どこか (dokoka) — anywhere, somewhere [10]

降り出す (furidasu) — to begin to rain [4]

払う (harau) — to buy [25]

働く (hataraku) — to work [10]

始まる (hajimaru) — to begin, to start [30]

引き出す (hikidasu) — to draw out [9]

拾う (hirou) — to pick up, to gather [36]

生きる (ikiru) — to live [1]

行く (iku) — to go [4]

いらっしゃる (irassharu) — to come, to go (honorific) [21]

いる (iru) — copula [1]

言う (iu) — to say [1]

退く (hiku) — to stand aside [30]

自分 (jibun) — oneself [22]

帰す (kaesu) — to send (back) [2]

かける (kakeru) — “to hang” or “to apply” [9]

描く (kaku) — to draw [36]

感じる (kanjiru) — to feel [33]

変わる (kawaru) — to be different; to change [35]

数える (kazoeru) — to count [8]

汚す (kegasu) — to dirty, to get hurt [7]

聞き出す (kikidasu) — to get information out of someone [15]

決まる (kimaru) — to decide [22]

傷つく (kizutsuku) — to be wounded [8]

困る (komaru) — to get in trouble [14]

こんな (konna) — like this [23]

殺す (korosu) — to kill [2]

ください (kudasai) — “please;” from kudasaru (honorific verb) to give to one [2]

くれる (kureru) — to give to one [13]

来る (kuru) — to come [2]

加える (kuwaeru) — to add [16]

任せる (makaseru) — to entrust [1]

まねる (maneru) — to mimic [29]

回る (mawaru) — to turn [13]

迷う (mayou) — to get lost [36]

交ぜる (mazeru) — to combine [5]

見る (miru) — to see [4]

見捨てる (misuteru) — to abandon [24]

認める (mitomeru) — to recognize, to admit [6]

持ち逃げる (mochinigeru) — to run off with something [19]

戻る (modoru) — to return [20]

もらう (morau) — to receive, to receive a benefit from another’s action [10]

持つ (motsu) — to carry [5]

向き合う (mukiau) — to come face-to-face with” [6]

泣く (naku) — to cry [17]

失くす (nakusu) — to some something

直す (naosu) — to correct [26]

なる (naru) — to become [32]

寝る (neru) — to sleep [7]

逃げる (nigeru) — to escape [35]

滲む (nijimu) — to run away [4]

伸びる (nobiru) — to grow [6]

残す (nokosu) — to leave behind [14]

飲む (nomu) — to drink [7]

おびき出す (obikidasu) — to lure out [17]

思う (omou) — to think [17]

おく (oku) — to place [22]

襲う (osou) — to attack [17]

咲かす (sakasu) — to hold up to the light [4]

誘う (sasou) — to invite [4]

刺す (sasu) — to stab [12]

背負う (seou) — to be burdened with [6]

しまう (shimau) — to finish, for an action to be an inconvenience to one [28]

信じる (shinjiru) — to believe [1]

死ぬ (shinu) — to die [20]

する (suru) — to do [1]

捨てる (suteru) — to discard [22]

食べる (taberu) — to eat [35]

企む (takurami) — to scheme [11]

頼む (tanomu) — to beg [23]

助ける (tasukeru) — to rescue [18]

立つ (tatsu) — to stand up [8]

照らす (terasu) — to illuminate [36]

届く (todoku) — to reach, to get through [4]

途切れる (togireru) — to be interrupted [12]

捕まえる (tsukamaeru) — to arrest, to capture [30]

付ける (tsukeru) — to affix, to attach [15]

作る (tsukuru) — to make [36]

繋がる (tsunagaru) — to be connected [6]

釣る (tsuru) — to fish [10]

強がる (tsuyogaru) — to act tough [36]

飛ぶ (tobu) — to fly, to leap [33]

取る (toru) — to take, to take in [5]

疑う (utagau) — to doubt [18]

分かる (wakaru) — to scheme [11]

忘れる (wasureru) — to forget [27]

焼く (yaku) — to burn [3]

役立つ (yakudatsu) — to serve a purpose, to be useful [27]

やる (yaru) — to do [12]

よこす (yokosu) — to hand over [30]

揺れる (yureru) — to sway, to shake [36]


Adjectival Verbs

危ない (abunai) — dangerous [20]

ありがたい (arigatai) — thankful [11]

早い (hayai) — early [20]

ほしい (hoshii) — wanted, desired [27]

いい (ii) — good [7]

痛い (itai) — painful [2]

怖い (kowai) — scary [27]

長い (nagai) — long [36]

多い (ooi) — many, various (countable) [13]

遅い (osoi) — late; too late [3]

寂しい (sabishii) — lonely [36]

しんどい (shindoi) — tired [30]

楽しい (tanoshii) — fun, enjoyable [31]

突拍子もない (toppyoushi mo nai) — crazy, far-fetched [6]

強い (tsuyoi) — strong [4]

うるさい (urusai) — noisy, loud; “be quiet” [2]

安い (yasui) — easy, relaxed, cheap [26]

よしい (yoshii) — good (polite) [33]


Adverbs

あんまり (anmari) — too much, too - [11]

ちゃんと (chanto) — properly, exactly [8]

ちょっと (chotto) — a little, “wait a minute” [5]

大至急 (daishikyuu) — as soon as possible [33]

だいたい (daitai) — generally, mainly [2]

どう (dou) — how? [5]

どこまでも (dokomademo) — anywhere, persistently [4]

再び (futatabi) — once again [16]

はっきり (hakkiri) — clearly, definitively [8]

引き続き (hiki-tsudzuki) — for a long time [1]

他 (hoka) — other [16]

以後 (igo) — henceforth, from here on out [9]

今 (ima) — now [3]

まさか (masaka) — “no way!” “you don’t say” [3]

まっすぐ (massugu) — straight ahead [4]

まだ (mada) — still, yet, hithero [4]

もっと (motto) — more [1]

なんで (nande) — why? [2]

なんて (nante) — a thing like (despective) [22]

なぜ (naze) — why? [2]

のこのこ (nokonoko) — nonchalantly [1]

おそらく (osoraku) — likely [27]

せっかく (sekkaku) — finally [12]

しょっちゅう (shocchuu) — always, constantly [7]

そう (sou) — such, in that way [7]

少し (sukoshi) — a little bit [20]

すんなり (sunnari) — with no objection [13]

多分 (tabun) — perhaps [17]

やっぱり (yappari) — as expected [26]


Interjections

あ (a) — “oh” [2]

はあ (haa) — “huh?” [5]

はい (hai) — “yes” [1]

ほう (hou) — “Oh”

くそ (kuso) — “Shit…” [21]

ったく (ttaku) — “damn..” [12]

うわっ (uwah) — “agh” [31]

やあ (yaa) — “hi” [10]

よう (you) — “hi” [10]

Japanese Fairy Tale Vocabulary

english - japanese

(note: i did not include an extensive vocab of typical japanese fairy tale creatures/demons, because there are honestly, just too many to list in a post like this. maybe i will make a seperate post about them sometime in the future)

wizard - 魔法使い ( まほうつかい- mahō tsukai )

magic - 魔法 (まほう - mahō)

witch - 魔女 (まじょ - majo)

fairy - 妖精 (ようせい -  yōsei)

queen - 女王 (じょおう-  joō)

king - 王様 (おう-さま - ō-sama)

princess - 王女 (おうじょ - ōjo)

prince - 王子 (おうじ -  ōji)

monster/demon - 悪魔 (あくま - akuma)

ogre/demon - 鬼 (おに - oni)

goblin/monster - 化物 (ばけもの - bakemono)

spirit - 魂 (たましい - tamashi)

ghost/demon - 妖怪  (ようかい - yōkai)

tale - 物語  (ものがたり- monogatari)

fairy tale/nursery tale - 童話   (どうわ - dowa)

dragon - 竜 (りゅう- ryu)

good - 良い (よい - yoi)

evil - 悪 (あく - aku)

once upon a time -  昔々(むかしむかし - mukashimukashi) 

in a certain place (used like the above) - ある ところ に (aru tokoro ni)

one day -  ある日 (ある日 - aruhi)

finally/at last -  とうとう (tōtō)

wish -  お願い  (おねがい - onegai)

FairyTaleじゃいられない
フェアリースターズ [最上静香 (CV.田所あずさ)、白石 紬 (CV.南 早紀)、所 恵美 (CV.藤井ゆきよ)、ジュリア (CV.愛美)、北沢志保 (CV.雨宮 天)]
FairyTaleじゃいられない

FairyTaleじゃいられない (FairyTale ja Irarenai)
(It Can’t be a FairyTale)

Sung By: フェアリースターズ (Fairy Stars)-
Shizuka Mogami (最上静香) [CV: Azusa Tadokoro (田所あずさ)],
Tsumugi Shiraishi (白石 紬) [CV: Saki Minami (南 早紀)],
Megumi Tokoro (所恵美) [CV: Yukiyo Fujii (藤井ゆきよ)],
Julia (ジュリア) [CV: Aimi Terakawa (寺川愛美)], &
Shiho Kitazawa (北沢志保) [CV: Sora Amamiya (雨宮天)]
Album: THE IDOLM@STER MILLION THE@TER GENERATION 02 フェアリースターズ

3

チョコミントギンガム | wabuco

※Permission granted by the artist to reprint their artwork. Please do not remove the credits. Also, make sure to support the artist by liking/bookmarking!

Blue Symphony
今井麻美;雨宮天;種田梨沙;藤井ゆきよ
Blue Symphony

Blue Symphony

Sung by: Chihaya Kisaragi (如月千早) [CV: Asami Imai (今井麻美)],
Shiho Kitazawa (北沢志保) [CV: Sora Amamiya (雨宮天)],
Kotoha Tanaka (田中琴葉) [CV: Risa Taneda (種田梨沙)], &
Megumi Tokoro (所恵美) [CV: Yukiyo Fujii (藤井ゆきよ)]

Album: THE IDOLM@STER LIVE THE@TER PERFORMANCE 04

ビッグバンズバリボー!!!!!
高坂海美 (CV.上田麗奈)/所 恵美 (CV.藤井ゆきよ)/高山紗代子 (CV.駒形友梨)/豊川風花 (CV.末柄里恵)/横山奈緒 (CV.渡部優衣)
ビッグバンズバリボー!!!!!

ビッグバンズバリボー!!!!! (Big Bang’s Volleyball!!!!!)

Sung by: Umi Kousaka (高坂海美) [CV: Reina Ueda (上田麗奈)],
Megumi Tokoro (所恵美) [CV: Yukiyo Fujii (藤井ゆきよ)],
Sayoko Takayama (高山紗代子) [CV: Yuri Komagata (駒形友梨)],
Fuka Toyokawa (豊川風花) [CV: Rie Suegara (末柄里恵)], &
Nao Yokoyama (横山奈緒) [CV: Yui Watanabe (渡部優衣)]

Album: THE IDOLM@STER THE@TER BOOST 01

أمثال يابانية
  • 1- saru mo ki kara ochiru حتى القرود تسقط من الشجر (بمعنى : حتى الخبير بالشيء يخطئ)

2- issun no mushi nimo gobu no tamashii حتى الدودة لها مشاعر

3- kabe ni mimi ari, shouji ni me ari الجدران لها آذان، والأبواب اليابانية لها عيون! (لأنها مصنوعة من الورق)

4- shitashiki nakama nimo reigi ari الأدب ليس فقط مع الغرباء (كن مؤدباً حتى مع أصدقائك المقربين)

5- rokujuu no tenarai تعلم الكتابة ولو بعد الستين

6- mochi wa mochi ya كعكة الأرز من صانع كعكة الأرز (بمعنى :كل شخص يؤدي عمله بشكل أفضل من غيره)

7- aho ni toriau baka من الغباء أن تتعامل مع غبي

8- baka na ko hodo kawaii الطفل الأغبى في العائلة هو المحبوب أكثر

9- kaeru no ko wa kaeru ابن الضفدع هو الضفدع (بمعنى: الأبناء يأخذون مساوئ أهاليهم)

10- doku kurawaba sara made إذا أكلت السم، أنهِ الصحن كاملاً . (إذا أكلت السم، لا تنس أن تلعق الصحن)

11- inu o mikka kaeba san-nen on o wasurenu, neko wa san-nen katte mikka de on o wasureru أطعم الكلب لثلاثة أيام وسيكون شاكراً لك لثلاث سنوات، وأطعم القط لثلاث سنوات وسينسى ذلك بعد ثلاث أيام.

12- ja no michi wa hebi خذ ثعباناً كي تعرف كيف تفكر الثعابين الأخرى

13- rainen no koto wo ieba oni ga warau إذا قلت سأفعل في السنة القادمة، سيضحك الشيطان

14- rei mo sugireba burei ni naru إذا بالغ الشخص في الأدب، فاعلم أنه غير مؤدب (الغير مؤدب يتخفى تحت غطاء الأدب)

15- iroke yori kui ke الكلمات الرقيقة لا تملأ المعدة

16- atama kakushite, shiri kakusazu يختبئ كالنعامة (تخبئ رأسها وتعرض مؤخرتها للخطر) (المعنى : أنه لا يحتاط ويحمي نفسه من جميع الجهات)

17- baka no hitotsu oboe ذلك الذي يعرف شيئاً قليلاً، تجده دائماً يكرره

18- nana korobi ya oki إذا سقطت سبع مرات، ستقوم في الثامنة

19- nama byouhou wa ookegano moto مقدار ضئيل من التعلم شيء خطير

20- iwanu ga hana التي لا تتكلم هي الزهرة ( هذا يشابه قولنا : السكوت من ذهب)

21- me wa kuchi hodo ni mono wo ii الحب لا يحتاج إلى الكلمات

21- me wa kokoro no kagami العيون هي مرآة الروح

22- mime yori kokoro القلب أهم من المظهر

23- en no shita no chikara mochi أد الواجب ولا تنتظر شكراً

24- atatte kudake yo إذا حاولت، لا تفكر فيما سيحدث

25- muri ga toreba, dori hikkomu إذا أتى اللامنطق، ذهب المنطق

26- ikihaji kaku yori, shinu ga mashi الموت أفضل من العيش مع العار

27- oshieru wa manabu no nakaba nari التعليم نصف التعلم

28- yudan taiteki الإهمال هو العدو الأكبر

29- raku areba baku ari الألم مصاحب للسرور

30- kiku wa hitotoki no haji, kikanu wa isshou no haji إذا سألت ربما سيكون الخجل للحظة، ولكن إذا لم تسأل سيكون الخجل معك طوال الحياة

31- oya no kokoro ko shirazu ليس هناك طفل يعرف مقدار محبة والديه له

32- nigashita sakana wa ooki السمكة التي تفلت هي دائماً الكبيرة

33- nikumarekko yo ni habakaru الأعشاب الضارة تنمو وتزدهر

34- nido aru koto wa sando aru ما حدث مرتين سيحدث للمرة الثالثة

35- nido to onaji te wa kuwanai السمكة لا تأكل من نفس الطعم مرتين

36- nito wo ou mono wa nito mo ezu من يلحق أرنبين لن يمسك شيئاً

37- miru koto wa shinjiru koto التصديق عند المشاهدة

38- kane ga mono wo iu النقود تتكلم

39- kateba kangun الخاسرون دائماً يعاملون كمخطئين

40- fuufu genka wa inu mo kuwanu يجب أن لا يتدخل المرء في المشاجرات التي تقع بين الأحبة

41- ichi wo kiite juu wo shiru العاقل يفهم بالكلمة عشر كلمات

42- ogoreru mono wa hisashikarazu الكبرياء يذهب قبل السقوط

43- mateba kairo no hiyori ari كل شيء يأتي للذي ينتظر

44- koketsu ni irazunba koji wo ezu لن تستطيع إمساك صغير النمر إذا لم تدخل عرينه ( بمعنى : إذا لم تكن جريئاً لن تحصل على شيء)

45- kyou wa kyou no kaze ga fuki, ashita wa ashita no kaze ga fuku اليوم، رياح اليوم تهب ، غداً، رياح الغد ستهب

46- gi wo mite sezaru wa yuuna kinari أن ترى الشيء الصحيح ولا تقدم عليه يعبر عن افتقارك للشجاعة

47- kaze wa manbyou no moto الزكام غالباً يؤدي إلى جميع أنواع الأمراض

48- kare ki mo yama noni giwai أي شيء هو أفضل من لا شيء

49- kahou wa nitemate نم وانتظر الأخبار الطيبة (بمعنى : لا تشغل بالك بما يحدث)

50- hito no kuchi ni to wa taterarenai أفواه الناس لا تغلق أبداً

51- issun saki wa yami لا أحد يستطيع أن يرى المستقبل

52- inochi atte no, mono da ne حيثما تكون هناك حياة، يكون هناك أمل

53- i no naka no kawazutaikai wo shirazu الضفدع الذي في البئر لا يعرف شيئاً عن المحيط

54- fukusui bon ni kaerazu الماء المسكوب لا يعود إلى القارورة

55- ichiji ga banji الشخص السيء يرى الكل مثله

56- bouzu nikukeriya kesa made nikui إذا كرهت الكائن ستكره الثوب الذي يرتديه

57- hito no furi mite waga furi naose خطأ شخصٍ ما هو درس لشخصٍ آخر

58- hi no nai tokoro ni kemuri wa tatazu ليس هناك دخان بدون نار

59- hito wa mikake ni yoranu mono إنك لا تستطيع أن تثق بمظاهر الأشخاص

60- ao wa ai yori idete ai yori ao shi التابع قد يتفوق على معلمه

61-akuji senri wo hashiru الأخبار السيئة تنتشر بسرعة

62-nen ni wa nen wo ireyo أضف حذراً إلى حذر

63-hajime yokereba subete yoshi إذا كانت البداية جيدة فكل شيء سيكون جيداً

64-ishibashi wo tataite wataru انظر قبل أن تقفز

65-iu wa yasuku okonau wa katashi القول سهل، الفعل صعب

66-baka ni tsukeru kusuri nashi ليس هناك دواء لعلاج الحماقة

67-mono wa tameshi لن تعرف أبداً إذا لم تجرب

68-mukashi no tsurugi, ima no nagatana دع الماضي يدفن موتاه

69-na wa tai wo arawasu الأسماء والطبائع غالباً ما تتفق

70-mago nimo ishou الريش الجميل يجعل الطائر جميلاً

71-rouma wa ichinichi ni shite narazu روما لم تبنى في يوم واحد

72-ryou yaku wa kuchi ni nigashi الدواء الأفضل يكون مراً

73-shiranu wa teishu bakari nari الجاهل الأخير الذي يبقى هو الزوج (الزوج آخر من يعلم)

74-gakumon ni oudou nashi ليس هناك طريق ملكي للتعلم

75- saigetsu hito wo matazu الوقت والفرص لا ينتظران أحد

76-tada yori takai mono wa nai لاشيء أغلى مما أعطي لنا

77-uwasa wo sureba kage تحدث عن الشيطان وسوف يظهر

78- usotsuki wa dorobou no hajimari الكذب يؤدي إلى السرقة

79-yowari me ni tatari me المصائب لا تأتي بمفردها

80-kuni yaburete, sanga ari البلاد تفنى ، وتبقى الجبال

81-ayamachitewa aratamuru ni habakaru kotonakare إذا أخطأت، لا تتردد في إصلاح الخطأ

82-warai wa hyaku yaku chou الضحك هو أفضل دواء

83-toudai moto kurashi الظلام موجود تحت الشمعة

84-sugitaru wa oyobazaru gotoshi القطرة الأخيرة تجعل الكأس يطفح

85-juuninto iro رجال كُثر، آراء كثيرة

86-shu ni majiwareba akaku naru لا تستطيع اللعب في الوحل دون أن تتسخ

87-rika ni kanmuri wo tadasazu امتنع عن فعل أي شيء يعرضك للشبهة

88-nokori mono niwa fuku ga aru البركة موجودة فيما تبقى

89-shunsho ikkoku, atai senkin قضاء نصف ساعة في ليلة من ليالي الربيع تستحق ألف قطعة ذهبية

90-koubou fude wo erabazu النجار السيء دائماً يلوم أدواته

91-neko ni koban كالذي يعطي قطعة نقدية للقط (بمعنى : لا تعطي الأشياء للأشخاص الذين لا يقدرونها)

92-baka mo ichi gei حتى الغبي يملك موهبة

93-yoku manabi, yoku asobe ادرس جيداً ، العب جيداً

94-shiranu ga hotoke الجهل نعمة

95-tsumi wo nikunde, hito wo nikumazu أبغِض الذنب، ولكن أشفِق على المذنب

96-tanki wa senki الغضب لا يفيدك شيئاً

97-binbou hima nashi الفقير ليس لديه وقت

98-saru mono wa hibi ni utoshi من غاب عن العين غاب عن القلب

99-shaka ni seppou ليس من الضروري أن تعلم السمكة السباحة

100-shippai wa seikou no moto 

الفشل يعلّم النجاح 101-kuchi wa wazawai no moto اللسان مصدرالمصائب

103-kyou wa hito no mi, asu wa wagami مصيبة الآخرين اليوم ربما تصيبنا فيالغد

104-koubou mo fude no ayamari حتى أشهر الخطاطين يخطئ في الخط

105-hito no uwasa mo nana juu go nichi الإشاعات تموت بعد خمسة وسبعين يوم (يقال هذاالمثل للتخفيف من صدمة الإشاعة …لكن فترة زوالها طويلة، خمسة وسبعين يوم؟)*_*

106-e ni kaita mochi wa taberarenai الرسام لا يستطيع أكل التفاحة التي رسمها

107-atsumono ni korite namasu wo fuku النار مفزعة أكثر لمن جرب حرقها

108-abuku sen wa mi ni tsukazu ما أتى بسهولة، يذهب بسهولة

109-itadaku mono wa natsu de mo kosode المعطف المحشو مقبول كهدية حتى في الصيف -horeta hareta wa touza no uchi الزمن ينسي الحب تدريجياً

111-inu mo arukeba bou ni ataru إذا تبحث عن المشاكل ستجدها

112-hiza tomo dangou استشر أي واحد، حتى ركبتيك

113-kane wa tenka no mawari mono النقود تدور حول العالم (نفس قولنا : الفلو تروح وتيي)

114-keikou to naru mo gyuugo to naru nakare أن تكون رأس كلب خير لك من أن تكون ذيل أسد

116-kokai saki ni tatazu الندم لا يأتي أولاً

117-naite kurasu mo issho, waratte kurasu moissho هي نفس الحياة إن قضيناها في البكاء أوالضحك

118-nou aru taka wa tsume wo kakusu الصقر الخبير يخفي مخالبه (بمعنى: الشخص الذي يعرف أكثر يتكلم أقل)

119-tayori no nai no wa yoi tayori عدم وجود أخبار هي أخبار طيبة

120-uso kara deta makoto حقائق كثيرة تخرج أثناء المزاح

121- لا تستطيع رؤية السماء كلها عبر عود خيزران مثل يقال عمن يحاول معرفة حقيقة أمر دون التقصي عنه أو التعب من أجل هدف ما.

122- اسقط سبع مرات، وانهض ثمانية مثل يقال عن ضرورة المحاولة مهما كانت الظروف صعبة.

123- حتى اللص يحتاج 10 سنوات ليتقن تجارته مثل يقال في ضرورة الخبرة والتجربة قبل اتقان المهن.

124- المعرفة بلا حكمة كمجموعة كتب على ظهر حمار مثل يقال عمن يستخدم العلم بشكل مجرد دون منطق أو حكمة أو أخلاق.

125- الاتجاه المعاكس له اتجاه معاكس أيضاً مثل يذكرنا بأن لكل رأي وجهتي نظر تختلف بين الناس.

126- اربح أعداءك دون أن تضحي بقوتك مثل يقال عن الذكاء في تحقيق النتائج التي تريدها في حياتك، أي العمل بذكاء لحصد أفضل النتائج بأقل مجهود.

127- عندما تموت عطشاً، فإن الوقت قد تأخر من أجل حفر بئر! مثل يقال على أن الندم وقت وقوع الكارثة لا ينفع.

128- العصفور الذي يطير خلف الصقر، يعتقد أن الصقر يهرب منه! مثل يقال لسوء تقدير الأمور نتيجة عدم المعرفة بحقيقتها والاطمئنان لرأئنا دون التحقق منه.

129- الرؤية مع العمل من أحلام اليقظة، العمل دون رؤية كوابيس! حلم عن أهمية التخطيط ومعرفة ما نريده في حياتنا.

130 - حتى القرود تسقط من الشجرة: مثل يقال عن إمكانية ارتكاب الخطأ من أي انسان كان.

131- الرجل الحكيم يسمع مرة ويفهم 10 مرات: أي أن الانسان يجب أن يفكر بالموضوع أكثر من مرة قبل أخذ العبرة أو القرار.

132- الماء المسكوب لن يعود للطبق: أي أن الفرص التي تفوت لا يمكن اللحاق بها.