Norwegian Wood

他人の心を、それも大事な相手の心を無意味に傷つけるというのはとても嫌なものだった。
— 

Haruki Murakami, Norwegian Wood

  • Translation: “What a terrible thing it is to wound someone you really care for - and to do it so unconsciously.”
Byłem w dziwnym stanie, jakbym chodził po dnie morza. Ludzie coś do mnie mówili, lecz prawie ich nie słyszałem, moje słowa też do nich nie docierały. Czułem się zupełnie, jakby otoczyła mnie ciasno jakaś powłoka i przez to nie mogłem dotknąć zewnętrznego świata. Lecz oni też nie mogli mnie dotknąć. Byłem bezsilny, ale tak długo, jak pozostawałem w tym stanie, oni także byli w stosunku do mnie bezsilni.
—  Haruki Murakami “Norwegian Wood”
Brnąłem przez ten rok z ogromnym wysiłkiem. Nie widziałem nic przed sobą ani za sobą. Wszędzie ciągnęło się jedynie ciemne bagno. Nawet czas dopasował się do tego mozolnego marszu i zwolnił bieg. Inni już dawno poszli dalej, tylko ja i mój czas wlekliśmy się z tyłu noga za nogą.
—  Haruki Murakami “Norwegian Wood”