Translator’s Note: Normally I wait until the Japanese lyrics are fully out before translating, but this song’s just so beautiful I’m dead. And luckily kana-boon sing their words very clearly, lol. But because I like being clear, I typed up the romaji and Japanese lyrics too (tried putting a read more but it keeps making the post disappear as undefined so I got rid of it, sorry!).
That said, you can listen to the song here (I would’ve made an audio post but Tumblr’s terms of service pricks at my conscience lol), and I hope you enjoy this translation!
Diver by KANA-BOON
Any time, even now, We’re steadily bearing fruit, Even now, we’re leaping up and taking off.
As the sun rises today, again, I take a step forwards. I should be different from yesterday but, Why don’t you recognise that? Violent dissatisfaction swirls around inside my heart
Even though there are so many things I’ve never seen, So many things I’ve never heard, The thing that’s reflected in my blue eyes is…
-any time, even now- your shadow that’s running far ahead of me, Hey, I don’t have any intentions of just waiting around! So any time, even now, we’re steadily bearing fruit, Even now, we’re leaping up and taking off.
Wanting to be acknowledged, I stomped my feet in frustration, There’s something vexing that I can’t put into words. As much as I wished and wished to become stronger, I ended up spinning my wheels without moving forwards.
I acted tough, acted tough some more, said there was nothing that scared me. I laughed and glossed it over, kept being unable to say the truth, I got surly, I got irritated, I couldn’t do anything right, I said it was useless, and ground to a halt.
Even though I didn’t have have any more courage, I kept hating to lose, tears falling again, Inside this whirlpool of endless anxiety and discord, I wonder when did the sun set and the day end?
Even if there’s rain, even if there’s wind, I’ll take it all and keep moving forwards, I can do it, I’ll say, and dive in!
Any time, even now, We’re steadily bearing fruit, Even now, we’ve taken off flying. Can you see my figure, I wonder?
Although worn out and dirty, This was the thing that I had wanted, Right now, see, it’s right here.
itsu datte, ima datte, bokura wa chanto mi wo musunde ima datte, tobitatte yuku
hi ga noboru to, ippou fumidasu kinou no
jibun to wa chigau hazu nanoni na doushite
kizuite kurenain darou? tsunotta
fuman ga kokoro no naka de uzuku
mita koto nai
mono bakari demo kiita koto
nai mono bakari demo kono aoi
me ni utsuru no wa…
ima datte touku mukou hashiru kage boku datte
tada matte iru wake janai kara itsu datte
ima datte bokura wa chanto mi wo musunde ima datte
mitomeraretai to jidanda fundetanda kotoba ni
dekinai kuyashisa ga soko ni aru tsuyoku naritai
to negaeba negau hodo karamawari
tsuyogatte, tsuyogatte, kowai mono shirazu datte mata
waratte, gomakashite, honne wa ienai mama iya ni
natte, ira datte, umaku dekinai jibun ga ite dame datte, tachidomatte shimau
nai kuse ni makezugiraide mata namida koboshite, kono
hatenai fuan to kattou no uzumaki no naka itsu no ma ni ka, hi ga kureteta
ame datte, kaze datte, uke nagara susundeiku boku datte
yarerutte, tobikonde yuke. itsu datte, ima datte, bokura wa chanto mi wo musunde ima datte
tobitatta Sugata ga mieru ka na
yaburetatte Hoshikatta monodatta Ima wa
koko ni aru no sa