you’re working in a field you genuinely enjoy. you have supportive, loving friends. you follow your passions, you’re fluent in your target languages. the 12 new books you ordered will arrive soon. your flat is cozy, decorated with plants and fairy lights. you’re happy. this might seem like some fantasty, but i know this will happen. i believe in you, and you should as well.

Longest words

These are some of the supposed longest words in different European languages:

Irish - “rianghrafadóireachta” - photography

French - “Anticonstitutionnellement” - unconstitutionally

Croatian - “Prijestolonasljednikovica” - wife of an heir to the throne

Greek - “ηλεκτροεγκεφαλογραφήματος” - of an electroencephalogram

Latvian - “Pretpulksteņrādītājvirziens” - counter-clockwise

English - “Antidisestablishmentarianism” - against the disestablishment of the Church of England

Swedish - “Realisationsvinstbeskattning” - capital gains tax

Czech - “Nejneobhospodařovávatelnějšímu” - to the least cultivable ones

Polish - “Konstantynopolitańczykowianeczka the daughter of a man from Constantinople

Norwegian - “Menneskerettighetsorganisasjonene” - the human rights organisations 

Lithuanian - “Nebeprisikiškiakopūsteliaujantiesiems” - people who no longer are able to pick up wood sorrels.

Ukranian - “Нікотинамідаденіндинуклеотидфосфат” - nicotinamide adenine dinucleotide phosphate

Serbian - “Семпаравиливичинаверсаламилитипиковски” - (this is actually the last name of a family from Yugoslavia)

Portuguese - “Pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiotico” - a disease caused by breathing in the dust from a volcano

Welsh - “Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch” - St Mary’s Church in the Hollow of the White Hazel near a Rapid Whirlpool and the Church of St. Tysilio near the Red Cave

Agglutinative languages. Things get even weirder here:

Estonian - “Sünnipäevanädalalõpupeopärastlõunaväsimus” - the tiredness one feels on the afternoon of the weekend birthday party

Dutch - “Hottentottententententoonstellingsterrein” - exhibition ground for Hottentot huts

Hungarian - “Eltöredezettségmentesítőtleníttethetetlenségtelenítőtlenkedhetnétek” - (apparently untranslatable) 

Finnish - “Lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas” - (something to do with the Finnish Air Force. Hard to translate but impressively long)

Icelandic - “Vaðlaheiðarvegavinnuverkfærageymsluskúraútidyralyklakippuhringur” - key ring of the key chain of the outer door to the storage tool shed of the road workers on the Vaðlaheiði plateau (Icelandic isn’t even really an agglutinative language which makes this even more impressive)

Turkish - “Muvaffakiyetsizleştiricileştiriveremeyebileceklerimizdenmişsinizcesine” - as though you are from those we may not be able to easily make a number of unsuccessful ones 

And then the longest word is, of course, German. It’s 79 letters long and almost impossible to use in context: 

German - “Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerk-bauunterbeamten­gesellschaft” - Association for subordinate officials of the head office management of the Danube steamboat electrical services. 


If you know any more impressively long words that I missed, please let me know so I can add them! 

LazyTown in different languages

Inspired by @malteseboy​ ‘s Peppa Pig in different languages

Originally posted by robbieglaepur

LazyTown, meme show supreme, is a good show to use for practice! The show has been dubbed into nearly 32 languages, according to the Wikipedia, so there should be something for everyone. It is faster than Peppa Pig and I’d recommend it mostly to people at B1/B2 level, but it can be good just to let the language wash over you for the immersion. It’s use of songs are quite nice breaks between dialogue too. There is also generally a lot of it free on YouTube, which is nice 

The for Icelandic learners there are also the original stage plays 

Other shows
dutch gothic
  • You go to HEMA for office supplies. You go to HEMA for bed sheets. You go to HEMA for bread. You go to HEMA always, for everything, every day. There is no other shop. There is only HEMA.

  • You cycle to school. You cycle to HEMA. You cycle to your friends. You cycle to the big city closest to your tiny town. You cycle to the train station. You cycle to your grandparents. Your bike has broken down more times than you can count, yet, you keep cycling.

  • You take public transport to somewhere too far away to cycle. You’re inexplicably unnerved by this fact. You look out the window and you spot a mill on green stretches of land. You see another mill and another mill and another. You’re approaching the city center. Still, you see mills. You accept this, as everyone seems to do.

  • You enter Utrecht central station. You wonder if you are on an airport. You walk along the platforms, heading for platform 1. You don’t notice 6 and 10 and 13 are missing: no one ever does. And if they do, they don’t question this. Hours pass. You’re still walking toward platform 1. You thank god NS makes sure the trains are always late, so you’ll make it just in time. You arrive at the platform. “+10” it days on the sign. You sigh. You wait another 10 minutes and look again. “+20”, it says.

  • At the end of the basis school you take The Test. Your parents are more nervous than you. They tell you this Test dictates your entire future. The news tells you the same in a grave, slightly more ominous voice. You’re twelve years old.

  • When you’re in middelbare school, you notice the seniors suddenly disappear for approximately two weeks each year to perform a secret ritual in the largest room of the building. There are signs outside of this room warning you not to enter. You are frightened as the years pass, senior year coming increasingly closer; your fate uncertain as you finally enter the Forbidden Room. You cry. It’s the two most nerve-wrecking weeks of your life.

  • Everyone wants to go on holiday to the united states. Only a few chosen (read: rich) go. You ask them how it was and they tell you strange tales of shops other than HEMA, such as “target” and “costco”; of guns on display in supermarkets; how no one owns a bike. You stare, shaken, in disbelief and shock.

  • It’s the first real day of summer. It’s 20°C and kind of cloudy. You go to the beach. Everyone goes to the beach. You’re stuck in traffic for hours: everyone is headed for the same beach.

  • When you get to the beach, the water is cold as ice and there are jellyfish in the water. There are jellyfish on the sand. There are jellyfish in that shallow pool over there. There are jellyfish everywhere. You come back the next day. The jellyfish have vanished.

  • You’re sitting in the sun under a half broken windscreen. A few meters away, a boy is digging a hole. This means that the boy is german, you’ve learned. You look to your left. There, another german man digging a hole. And another. You smile ruefully. What would the beach be without germans digging holes? This is all very normal.

  • You go on holiday to another country. People think you’re german. You’ve accepted this. People always think you’re german. I’m Dutch, you say. They don’t understand. They laugh. You’re from germany right? They ask.

  • Stroopwafels seem to have built an international reputation. Foreigners adore them. You don’t understand. They’re cookies. Very good ones, yes. But the adoration for anything Dutch is something you cannot grasp.

  • There is a song about a guy named Herman reading in the newspaper that the man he’d sold his car to has crashed it and died. Everyone think Herman is dead, though. This makes him very happy. No one questions this fact. No one wonders if he tells his family he’s alive. No one asks who identified the body. Everyone knows the lyrics to this song.
Dutch Swearwords.
  • Oh mijn god - Oh my god
  • Godverdomme - Goddamnit
  • Gadverdamme - Mostly used in the Netherlands in gross situations. - Gadverdamme, Josh threw up!
  • Idioot - Idiot
  • Hou je kop - Shut up (literally ‘shut your head/face)
  • Kak (Dutch), stront (Belgian) - Shit - ‘Kak, I’m late’, ‘Het is strontweer’ (It’s shitweather)
  • Kut - Quite vulgar word for vagina. Used like ‘shit’ or ‘fuck’ - ‘Kut! I forgot my homework!’ You can also put ‘kut’ before any word. If you fall off the stairs, you can say ‘Kut trap!’.  You got stung by a bee? ‘Kut bij!’
  • Klote(n) - Quite vulgar word for balls.- ‘Kus mijn kloten!’ (Kiss my balls), ‘Wat een kloteweer’ (Literally: What a ballweather.) You can, like ‘kut’, put ‘klote’ before any word.
  • Pik - Quite vulgar word for penis - Wat doe je nou, pik?! (What are you doing now, dick?!) 
  • (Rot)zak - Literally (rotting) sack. - Dick, prick,… 
  • Lik mijn reet - Lick my ass
  • Kus mijn reet - Kiss my ass
  • Homo - Gay man
  • Flikker - Faggot
  • Pot - Gay woman
  • Mongool - Disabled person 
  • Debiel - Disabled person
  • Hoer - Whore
  • Teef - Bitch

A lot of Dutch people consider diseases like cancer, tyfus,… as swearwords for some reason.  They combine it with anything; from ‘Kankerweer’ (cancerweather) to ‘Kankerhoer’ (cancerwhore) to ‘Tyfuslijer’ (Tyfussufferer). Although you may hear this a lot in the Netherlands, this is uncommon in Belgium.

Words like flikker and pot also are very offensive to gay people.

Please do not do this EVER; even if you hear others say it. 

Any suggestions? Comment :)
x
Tamara

instagram

Mist blows over a calm field in Holland