Arabic poetry

11 stages of love in arabic.

1. الْهَوَى (hawa) = Attraction

The beginning of love. This love can arise suddenly, but is transient, not yet firm in the heart.

2. الْعَلاقَةُ (‘alaqah) = Attachment

Love that becomes attached to the heart, and loses the transitory property ofhawa.

3. الْكَلَفُ (kalaf) = Infatuation

Love that begins to intensify and have a physical affect on the lover.

4. الْعِشْقُ (‘ishq) = Desire

 Love that engulfs the heart of the lover entirely, and takes it as its residence, such that love and the heart in which it resides become intimately familiar with one-another.
 This love blinds the lover to any faults in the beloved.

5. الشّعَفُ / اللَّوْعَةُ / اللعَاج (sha’aflaw’ahli’aj) = Passion

 Love that starts to burn, but at this stage, the love is still pleasurable in the heart.

6. الشّغَفُ (shaghaf) = Affliction

Destructive, all-consuming love. The heart begins to be devoured by the love.

7. اَلْجَوَى (jawaa)= Grief

Love that started with the outer covering of the heart. It takes over the entire heart, and results in an inner grief and sorrow.

8. التّيْمُ (taym) = Enslavement

Love to the point where the heart is enslaved to the beloved.

9. التَّبْل (tabl) = Malady

Love, which was once living pleasurably in the heart, having made it its home, now turns against the heart, and so overwhelms, confounds and bewilders it, that it is as though it were its enemy.

10. التَّدْلِيْه (tadleeh) = Disorder

Love when the heart is thus being destroyed from within, and begins to lose all sense of balance and reason, it goes into a state of chaos and disorder.

11. الْهُيُوْمُ (huyum) = Insanity

Love that comes to its conclusion. 

I fear to love you too much and lose you and suffer, and I also fear to not love you and miss a love chance and regret it. I live with you an unbalance state since I knew you, my life going perfectly, except my heart which is a mess. I always fear the endings, for I am used to lose anything I love, so please tell me : How can I love you without pain? And how can I not love you with regret?

أخاف أن أحبك جدا فأفقدك ثم أتألم، و أخاف أيضا أن لا أحبك فتضيع فرصة الحب فأندم، أعيش معك حالة لا توازن منذ أن عرفتك، حياتي تسير بإنتظام، ما عدا قلبي فإنه تسوده الفوضى. لكني أخشى النهايات دوما، فأنا قد اعتدت دائما أن أفقد أي شيء أحبه. أرجوك أخبرني : كيف أحبك بلا ألم؟ و كيف لا أحبك بلا ندم؟

Oh darling what are we to do in this nation? This nation that dares not see its body in the mirror for fear of craving it? That dares not hear a woman’s voice on the phone for fear of being too impure to pray? What are we to do in this nation that knows all there is to know of the October Revolution, of the Zanj slaves who rose against the Caliph master of the Karmathians, who stood against the Caliph’s armies - and still keeps talking down to women like some Sheikh? What are we do in this nation [that lingers] between the works of Imam Ash-Shafi’i and the works of Lenin… between Qur'anic exegesis and Playboy magazines… between Mu'tazilism and the music of The Beatles? - Nizar Qabbani