Ai-ni-tsuite

Here’s the list of the songs played during the Yuri on Ice concert

1. OP eyecatch serenade for two【BGM】

2.Fanfare on ice【BGM】

3.アリア(離れずそばにいて)

- Aria (Hanarezu Soba ni Ite) (Victor FS)

4.スペイン狂詩曲

- Spanish Rhapsody (Christophe FS)

5.La parfum de Fleurs【Guang Hong SP】

6.Gigue in St.Petersburg (BGM)

7.Garden of April【BGM】

8. kamome (BGM)

9.Terra Incognita【Phichit FS】

10.The Inferno【Guang Hong FS】

11.愛について~Eros

- Ai ni Tsuite Eros (Yuri SP)

12.Intoxicated【Christophe SP】

13.Still Alive【Leo SP】

14.A Tales of Sleeping Prince【Georgi FS】

15.Shall We Skate?【Phichit SP】

16.Theme of King JJ【JJ SP】

17.Serenade for Two (Michele FS)

18.At The Airport【BGm】

19.愛について~Agape~

- Ai ni Tsuite Agape (Yurio SP)

20.<サマルカンド>序曲

- Samarkand Overture (Otabek SP)

21.ベートーヴェン:交響曲第9番 第2楽章

- Beethoven: Symphony no. 9 second movement 【 Otabek FS】

22.ピアノ協奏曲 ロ短調 アレグロ・アパッショナート

-Piano concerto in B-minor:Allegro appasionato (Yurio FS)

23.Yuri on ICE【Yuri FS】

24.デュエット(離れずにそばにいて)

- Duetto (Hanarezu ni soba ni ite) 【Yuri/Victor EX)

~ENCORE~

25.バンケットロック yeah yeah yeah【BGM】

-Banquet Log yeah yeah yeah

26.You Only Live Once【ED】

27.History Maker【OP】

THE OUTFIT OF YUURI’S SP “AI NI TSUITE ~ EROS ~“ (from Interview of CHACOTT designer)

*We all know that VICTOR DID WEAR THIS OUTFIT IN THE PAST!! And I just did a part of the whole interview, since I don’t have enough time :(

For closer look at the flip…


There are two versions of this outfit…

For closer look at the sketch of PURPLE version…

Once again, I’d like to thank the production team for their hard work!!

P.s. Please excuse any typos or grammar mistakes.

I’ve been thinking about what Lilia said regarding Yurio’s agape

Yurio’s agape was never just his grandfather, as he assumed. It was everyone.

He valued his relationships with everyone, regardless of how he acted with them on the surface. 

And that just blows my mind.

Yuri on Ice BD choreography commentary translation - Volume 2

Awfully behind schedule due to my throat dying because of all the air conditioning at work and other stuff stealing my time, but here it is finally, the last part of the BD/DVD vol.2. Once again it’s a translation of the complete script. The commentary is by Kenji Miyamoto & Mitsurou Kubo. This time it’s Yuri’s SP and Yuuri’s FS.

Notes:
-It’s two people talking, not a written interview, so expect them to hop from one subject to another within the same sentence… Even if it sounds a bit unconnected at times, that’s how they said it.
-I still arranged it a little to make it easier to understand as written material, by removing lots of “ehm” “uuhm” “you know” “yes” (I especially removed all instances where someone says “yes” in the middle of the other speaking) and fumbled words.
-Amusingly enough both their initials are KM/MK, but I used the surname initials so M is Miyamoto and K is Kubo.
-I put (LOL) when they’re laughing because otherwise some lines might sound serious while they’re actually joking.

***VERY IMPORTANT***
Do NOT use this translation for subtitles, in ANY way.

I don’t support the upload of bonuses contained in BDs/DVDs, as they are meant to be (as the word says) bonuses for the people who spent money to purchase them. If you like a series so much that you absolutely need to watch the bonus contents, please buy the BDs/DVDs.


Kubo: Hello, I’m the original planner Mitsurou Kubo.
Miyamoto: Hello, I’m the choreographer Kenji Miyamoto.
K: Ah, Kenji-sensei. It’s been a while.
M: It’s been a while.
K: Ok, today we are going to look back on the choreography of Yuri Plisetsky’s short program, “Ai ni Tsuite ~Agape~”. This time, for the first time, Kenji-sensei is not the one performing the choreography. But you created it, didn’t you?
M: Yes, I did.
K: This time, Yuri Plisetsky still has the body of a 15 years old boy, so you know, we thought that if possible we would like to ask someone else to perform it. The reason is that this footage is an important reference when translating the choreographies into animation, and changing Kenji-sensei’s body into that of a young boy would have required quite a lot of work.
M: Ah, so it was for that reason.
K: Yeah.
M: I see.
K: So basically we said that a girl, a girl of small build, would be nice, and we asked Kenji-sensei to look for a person like that.
M: Yes. Honoka Kawanishi-chan.
K: Yes. She’s a 20 years old university student, and she even participated in the university’s Miss Campus contest…
M: Really?
K: Well, isn’t she really pretty?
M: Yeah, she’s a beautiful girl.
K: I was like, nice job Kenji-sensei for bringing such a girl!
M: When she was still a competitive figure skater she impressed me because she could dance really well.
K: You didn’t do choreographies for her at that time?
M: No, I didn’t. This was the first time, but really, she learned the choreography very quickly.
K: That’s right.
M: Yeah.
K: He was creating the choreographies at night, we had very little time, and I guess, there are skaters who learn faster and skaters who are slower, right?
M: Yes, and also, I think she was moving very close to the way I was imagining the choreography, so we could go on very smoothly.
K: We also had that impression watching, like, she was absorbing everything so quickly and she danced very boldly, she was really amazing.
M: And this hairstyle, too.
K: Yes, we wanted to draw Yuri with flowing bobbed hair, so we asked her not to tie her hair, to let it loose when she was skating, and you know, skating with loose hair is something that you don’t see in tournaments, so it was really nice to watch~.
M: It’s nice, it looks very dynamic.
K: Thank you. Hah~. So this was Yuri Plisetsky’s short program, “Ai ni Tsuite ~Agape~”.

K: “Really nice to watch~”, I made a face like an old man (LOL). Ok, next up is Yuuri Katsuki’s free skating. The song is “Yuri on ICE”. Uh.. (LOL)
M: Everyone’s laughing at me (LOL).
K: This part, of course the ones who watched the anime know it already, but we asked Kenji-sensei to start from the point where Victor hugs Yuuri from behind..
M: Yes (LOL).
K: Sorry, it’s just somehow amusing (LOL).
M: When I turned around everyone was laughing.
K: (LOL). But actually, it became a really nice scene. Ok. Regarding this “Yuri on ICE”, when we were creating the story later on I decided the title and made it “Yuri on ICE”, but in fact, when we filmed this footage the title hadn’t been decided yet, we just had the song ready, and the story wasn’t finished either, so we just asked Kenji-sensei to do the choreography in the meantime. This time I couldn’t physically be there, but what instructions did the director give you?
M: I’d say, “director, what do you think about this?”, and she’d be like “yeah, that’s good”.
K: (LOL)
M: I said “And this, what about this?”, and she was like “yes, I think that’s nice”. No matter what I said she always replied “yes”.
K: In other words, you were also kind of anxious too.
M: Yes, I didn’t really understand the story completely, so..
K: Yeah.
M: But I was asked to create a program that could win in a tournament, a well done program, and when I listened to this song, this delicate music, I wanted to create a choreography that would look like an ink painting, like thin streaks that vanish as they stream.
K: Hearing this, you know, I’m not sure whether it’s actually connected, but the opening is really that way, like an ink painting, with colors that spread out as the song plays, and I thought that it looks like it’s connected.
M: I was very surprised when I watched it.
K: Ah!
M: I was like, “ah, so they made it like this”…
K: But seriously, this choreography is really… In the beginning, Yuuri Katsuki has just started figure skating and has many worries, then in the scene where he meets Victor the sounds become richer, and we asked to make the choreography so that it would leave a stronger impression too, but the way you glide in that smo~oth line is really nice. Even in the animation version it’s breathtakingly beautiful. And…
M: Today’s socks are lime green (LOL).
K: (LOL). Yeah, we have explained this in vol.1 too, but basically it’s not like Kenji-sensei fancies this kind of fashion, he wore different gloves and socks to make the left and right legs different. Normally he’s a fashionable person.
M: You don’t have to say that (LOL). But this, you know, I really used up a lot of stamina to skate it.
K: Ooh.
M: That axel after a forward counter is quite difficult.
K: (LOL). Indeed, we asked to create a FS that could win the Grand Prix Final, so the movements leading to jumps, and all the other elements, are all made so that you can get a high level. Kenji-sensei did a lot of things (LOL).
M: Yeah (LOL).
K: Sorry for saying it a bit vaguely.
M: That’s ok. This part too, it has an outside rocker cluster with combined movements of the upper body, though my foot touched the ground a little (LOL). It’s made to get level 4, I mean, I’m not sure one could get it, but it’s made so that it’s possible to get it.
K: I heard that some real figure skaters said they wanted to skate this.
M: Yes, that’s true. I was asked to make a choreography for this song, but I replied that it would be better to wait some more time. It’s quite popular actually.
K: I really want someone to skate it! Seriously, the song is a bit too short for a competitive program, but someone could like, make it a bit longer, edit it, and skate it.
M: (LOL).
K: Ah, yes, in the end, he looks in Victor’s direction, points his fingers at him, and the song is complete.
M: My hair is so flat (LOL).
K: Yeah, kind of…
M: It was night in the end.
K: Yeah, it was night. All the clocks visible in the footage are showing past 12:00, but that’s not 1:00 or 2:00 in the afternoon, you know.
M: It was pitch black (LOL).
K: Yeah, it was. But really, now that I hear from Kenji-sensei that there are real skaters who are watching “Yuri on Ice” and want to skate this song… So is it popular?
M: Yeah, this song is popular, and, it’s a different story, but at the rink I went to the other day there was a boy who started skating after watching “Yuri on Ice”.
K: Great!!!!
M: When I told him that I was the one who made the choreographies, he was like “uwaaah”.
K: I’m so happy.
M: It’s nice to see things like this happen.
K: Yeah, I mean, of course grown-up women like this anime too, but I hope that young male skaters who are thinking of starting now or who are already skating, people from all over the world, can feel figure skating as something closer to themselves and continue it.
M: Yes.
K: You also said that you’d like people to feel figure skating as something closer, right?
M: Yeah, I think so.
K: You know, I’m really happy to hear that in some way, even just a little, this is becoming true.
M: I agree.
K: Ah, sorry, I’m wrapping it up a bit in a hurry. So, we have watched the choreographies of vol.2. Let’s meet again in vol.3! Please say something too (LOL).
M: (LOL).


愛について~Agape~ translation

I’ve been looking around for a while and finally found the lyrics to Yuiro’s best skating routine. Original lyrics are in Latin. Also decided to try my hand at back-translating into Japanese since there are way too many people saying this song is in English out there when it’s not.

ところどころ探してやっと見つけたユリオの最もすごかった滑りの曲の歌詞。元の歌詞はラテン語なんだから頑張って翻訳で直してみた。「英語の曲じゃないか」という声が多すぎて日本語訳もしてみた。

LATIN・ラテン語: [Title should be “De Amore~agape~”]

Sic mea vita est temporaria, cupit ardenter caritatem aeternam.

Credam, dabo, sperabo, honorabo, laborabo, gratias agam!

Et denique aperiens fores occultas, nobis, grandis et clara nosque curabit
nobis, grandis et clara nosque curabit.

magna magna, caritas. Ah! Audio vocem tuam!Adest mi libertas!

Mea vita amabit, caritatis pacem. Hanc felicitatem aeternam esse oro.

ENGLISH・英語: On Love–Agape

While my life is temporary, it passionately desires eternal affection.

I shall believe, I will give, I will hope, I will honor, I will labor, I shall give thanks!

And at last opening the secret doors, For us, great and shining [affection] will care.  For us, great and shining [affection] will care.

Great, great affection, Ah! I hear thy voice! My freedom is present!

 My life will love it, the peace of affection. I pray that this happiness is eternal.

JAPANESE・日本語: 愛について~アガペー~

我が命が限りたりても、永遠の愛を熱心に望む

信ぜむ、給はむ、希望せむ、敬はむ、働かむ、感謝せむ!

そして漸く秘密の扉が開きつつ、優れて光たる[愛] 、 我らの世話をすべし、優れて光たる [愛] 、 我らの世話をすべし

 大い、大いなる愛よ!ああ!君の声が聞える!我が自由が在る!

我が命が好きなる、愛の平和を。この幸福が永遠なると祈る。

On Love: Agape Translation

So instead of doing homework I translated Agape because I take Latin and have no life outside of yoi.

Original Latin Lyrics

Sic mea vita est temporaria, cupit
ardenter caritatem aeternam

Credam, dabo, sperabo, honorabo
laborabo, gratias agam!

Et denique aperiens fores occultas,
nobis, grandis et clara nosque curabit
nobis, grandis et clara nosque curabit

magna magna, caritas
Ah! Audio vocem tuam!
Adest mi libertas!

Mea vita amabit, caritatis pacem.
Hanc felicitatem aeternam esse oro 


Translation

Thus, my life is temporary, it desires
ardently for eternal *love

I will believe, I will give, I will hope, I will honor
I will labor, I will give thanks!

And finally the hidden doors opening, 
**for us, great and clear, and He will take care of us
**for us, great and clear, and He will take care of us

Great, great love
Ah! I hear your voice!
My freedom is here!

My life will love, the peace of *love
I beg for this to be eternal happiness


Translator’s Notes

* I translated “caritas” as “love” but it can also mean charity, affection, esteem, favor, or dearness, and it’s also the word used for the Christian virtue of Charity, referring to love for and from God.  Also, I found that according to Wikipedia, the line in the Bible “God is Love” or “God is Charity”, was in Latin “Deus caritas est” (“God is Caritas”), and in Greek, “God is Agape”, which makes, well, a lot of sense actually.

** These lines were kind of confusing.  “curabit” is the third person singular of the verb “to care for”, but the doors/gates (“fores”) of the previous line are plural, so this verb can’t be referring to them.  Also “clara” (adj. “clear”) is either feminine singular or neuter plural, which doesn’t match with the doors (f. plural) or God like I translated.  The song has to be talking about some other entity doing the caring, and since this is Agape I decided to go with assuming this line was about God.  I’m assuming this line as a whole was just poorly translated, because the “nosque” (lit. “and us”) also threw me and my Latin teacher for a loop.  We had to figure that nosque actually wasn’t meant to mean “and us” as a unit and instead was meant to be separately “and” and “us”.  EDIT: I just recently read somewhere that in earlier versions of the Bible, God wasn’t only referred to in the masculine, but also in the feminine interchangeably to signify that God wasn’t either male or female, and it was the Latin “Deus” that led to God being referred to as male exclusively.  So I might be less wrong than I thought!  But I’ll keep the “He” because capital-H He is a well-known way to mean God in English.

I have even more thoughts on this translation than I’ve written, but I’m not sure if anyone will actually care, since none of it will make much sense if you don’t study Latin!  Also, this isn’t meant to be a very lyric translation, just getting the best sense of the meaning of the words.  


If anyone has any better translation ideas I’d very much like to hear them!

(also this is my first real post on tumblr!  Wow!)

6

Okay but there are a lot of implications in Victor performing Ai ni Tsuite: Eros. This choreography was originally created for Victor to perform, not for Yuuri. It was not originally thought to make someone’s sexual love awake, but to express someone’s sexual love which had already been awaken. That’s why Yuuri cannot interpret it without having found what sexual love is for him.

We know Victor created this choreography based on his experience with Yuuri and the way Yuuri danced at the GPF banquet. Victor is using this performance to express his sexual love for Yuuri, and he’s basically telling this to Yuuri when he performs the choreography before him. This is how you make me feel.

Just see how others react when Victor is expressing these feelings:

Now, if just expressing them causes this on others, can you imagine how intense it must be to feel them?

Yuri on Ice interview translation - Pash! 2016/12 (p16-17)

This is an interview with Chacott’s Yuiko Sagiri that was published on Pash! Dec. 2016 issue. Chacott is a brand that mostly makes dance costumes/clothing/accessories, but they happen to create costumes for figure skating as well. She was in charge to come up with the designs for the original costumes appeared in the anime.

Usually I only post text, without images, and I was wondering what to do with this article, because it’s not as easy to understand without pictures. They have most of them on their blog too, but they’re all in different pages and it would have been a pain to link, therefore in the end I decided to include pictures taken from the magazine. Please understand that the pictures are only for reference and are not meant to be high quality scans (in fact I just took them with my phone and fixed them a little).

Since the post is heavier than usual because of the pictures I tried to use a cut for the first time. Maybe I should do it for long interviews as well…

***If you wish to share this translation please do it by reblogging or posting a link to it***
***Re-translating into other languages is ok but please mention that this post is the source***

Keep reading

anonymous asked:

Do you know of any just victor x yurio books or if it's a threesome where the focus is mostly on those too? Thank you! @icekittenappreciationclub

This is a pretty tough one to find, anon! Unfortunately, it doesn’t seem to be a popular pair for doujin authors, but here are some ones I know of!


Just Victor x Yurio

-[APOLLO, transcosmos (JIRO, Yamada)] Yuri on Ice dj – Eros!!! on Victor [JP] (only in Japanese)

-[Hi-Per Pinch (clover)] Yuri on Ice dj – NON NON AGAPE [JP] (only in Japanese)


Victor x Yuuri x Yurio

-[MiW (miumo)] Yuri!!! on Ice dj – Ai ni Tsuite Kangaeyou – 3-nin de ne [Eng]

-[koritz (HASUYAAMADA Ren)] Yuri!!! on Ice dj – Take Me Now! [Eng] [FF&SY]

-[Akaeboshi (Binto)] Yuri on Ice dj – Cherry boy ja Irarenai [JP] (only in Japanese)


I’ll have to keep digging and see if I can add to this again someday!

Ai ni Tsuite Agape Lyrics

Sooo I bought the Yuri!!! on Ice OST and the booklet includes the lyrics of all the songs (the ones with lyrics obviously). I’ve been curious about Agape from the very beginning so I’m posting the lyrics here in case anyone else was curious:

Sic mea vita est temporaria, cupit
ardenter caritatem aeternam

Credam, dabo, sperabo, honorabo,
laborabo, gratias agam!

Et denique aperiens fores occultas,
nobis, grandis et clara nosque curabit
nobis, grandis et clara nosque curabit

magna, magna, caritas
Ah! Audio vocem tuam!
Adest mi libertas!

Mea vita amabit, caritatis pacem.
Hanc felicitatem aeternam esse oro.

Also, my father teaches Latin, so I asked him to help me translating them. I must say this is not a very good translation. I don’t know if the lyrics really make complete sense in Latin (I found some incongruities in lyrics of the songs in English, so who knows with Latin; my father said some of them were a bit weird). Also, my father helped me translating to Spanish and then I translated that to English, so I’m sure this is not the best translation you could get. The booklet also included a Japanese translation, which I couldn’t 100% understand, but from what I could I’d say it’s not completely literal either. Still, this may give you a general idea of the meaning, at least:

Although my life is temporary, it yearns for
a passionate eternal love

I will believe, I will give, I will hope, I will worship,
I will work, I will show gratitude.

And finally opening hidden doors,
to us, great and clear it will care for us
to us, great and clear it will care for us

great, great, love
Ah! I listen to your voice!
I can grasp freedom!

My life will love, love’s peace.
I pray for this happiness to be eternal.

I maintained the punctuation from the lyrics in the booklet (although my father was convinced that there’s something wrong with it). Also, as you probably have already deduced, the “love” referred to in the Latin lyrics (caritas) is a love with no sexual connotation, commonly (although not exclusively) used to refer to love for God.

EDIT: I was asked to provide the Spanish translation (which you can find here) and I added to it some nuances provided by the Japanese translation from the booklet, that I have finished studying. Here you have them in English:

  • Third stanza in Japanese is:
    「ついには隠された扉は開かれ
    大になる御心が現れて
    清明な癒やしをもたらす」
    Following this, I would translate this stanza more like
    And finally opening hidden doors,
    [God’s spirit will appear] before us, great and clear,
    [and] it will [heal] us

  • Forth stanza in Japanese is:
    大いなる、大いなる神の愛が、
    ああ、あなたの声が聞こえる
    私はついに自由を手にしたのだ
    This is a little nuance but I would translate it like
    great, great [God’s] love
    Ah! I listen to your voice!
    I can grasp freedom!
  • Last stanza in Japanese is:
    この生は、この愛がもたらす平安
    この幸せが永遠につづくようにと、私は祈る
    Considering this version, I would translate the stanza more like
    My life [will be dedicated to] the peace [that brings] this love.
    I pray for this happiness to be eternal.

I think the Japanese version makes more sense than the Latin one, and it helps a lot to understand things omitted in the Latin version. Still, remember that I’m not proficient nor in Latin nor in Japanese, so don’t take my interpretation as 100% reliable!

anonymous asked:

Good morning O beautiful yaoi priestess! Would you be so kind to tell us what you are working on right now? Only asking out of curiosity. And are you going to do a live stream any time soon? Want to be there, it's always so much fun ^.^

Good morning oh beautiful and kind Anon-san! 
I will name you all the projects we are working on currently~
But before, let’s pray. 
Oh dear Yaoi gods, please bless us with beautiful uke-butts and uncensored dicks every day. Ah!Men!

Okay, here’s the list :3

- Hidoku Shinaide Vol 7

-Konna Nichijo by Kanda Neko

-Yarichin Bitch Bu (tanko ver.)

- Juuyoku Porn by Kaneko Ako

- Hang out crisis by Owaru

- Six Sex by Kitazawa Kyou

- Jupiteru ni onegai

-Remnant Kemonohito Omegaverse

- Pendulum: Kemonohito Omegabirth by Hasumi Hana

- Kizuna by Kodaka Kazuma

-Harami Bara

- Kawaii anata ni amai wana by Honjoh Rie

- Mata, koko kara!! by Nakata Akira

-Gachiiki Chouhatsu Night 

- itoshii, koishii, motto hoshii - Dramatical Murder Dj

- Yuri on Ice Dj Ai ni tsuite kangeryou

- Akiyama-kun

- Jealousy

- Tora ian guru-rau Azu – DRAMAtical Murder dj

- Aijin Senzoku Ecstasy

- Gravitation X Vol 2

- Iki wo tomete ugokanai de

- Omoi Chigai Ga Koi No Tane

In this Spread Sheet you can see the status of every project.

I’m not sure when I’m going to stream. I had to pause with the typesetting for a couple of days. But I’ll let you know, thank you <3
May the Yaoi gods always be in your favor.

~Nini the yaoi priestess (that one was new lol)

Source: 86hmtr @ Twitter

>Yuri Plisetsky, Russia
>16 years old
>163 cm
>Coaches: Yakov Feltsman, Lilia Baranovskaya
>Best result: GPF-16/17 win
>Programs: Ai ni tsuite ~Agape~ (16/17 SP). Piano Concerto in B Minor: Allegro Appassionato (16/17 FP)

Translated by an /a/non

ETA: The picture comes from this month’s anan magazine! Also if Yurio’s age is listed as 16, that means he turned that age in 2017 (ergo, THIS YEAR).