.i hadn't seen these before

Weird thing about being a sheltered gay kid in a repressive environment is the people around you knowing you’re gay and deeply disapproving but no one being willing to talk to you about what it is that they’re sensing about you or what you’re supposedly doing wrong. You just have this vague sense that you’re existing wrongly and being punished for it, but you have no idea how to correct yourself. Obviously, it’s incredibly damaging and disorienting.


Believer by Imagine Dragons


this made me cry a river

Every Little Thing She Does... - Chapter 1 - Lumarmalade - Frankie (TV 2013) [Archive of Our Own]
An Archive of Our Own, a project of the Organization for Transformative Works
By Organization for Transformative Works

Chapters: 1/?
Fandom: Frankie (TV 2013)
Rating: General Audiences
Warnings: No Archive Warnings Apply
Relationships: Zoe Evans/Frankie Maddox
Characters: Frankie Maddox, Zoe Evans, Andy, Angie, Paula, Ian, et al
Additional Tags: love spell AU, also I’ve messed with the timeline a bit, Ian and Paula happened a while ago and is all over, but the stalker thing has only recently started, will they won’t they, of course they will

Everybody Frankie knows is suddenly madly in love with her. Oddly, however, Zoe Evans’ behaviour hasn’t changed one jot…



Could We Start Again Please - Louise Dearman and Ramin Karimloo

anonymous asked:

Since its valentines, I was looking up "the bible on same sex marriages." I found a verse that I hadn't seen before, 1 Corinthians 6:9-10. And nowwwww in shook and scared and panicking bc I just, my confidence in my faith and sexuality is so fragile and I just need help understanding this.

Hey there! Rest easy, anon. It’s okay to feel shaken by something you hadn’t seen before in Scripture – it’s also okay to wrestle with it. God invites us into conversation with the Bible – so let’s gather some facts that will allow us to converse. 

(Here are the two verses from 1 Cor 6, for those who want to see them: “Do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived! Fornicators, idolaters, adulterers, male prostitutes, sodomites, thieves, the greedy, drunkards, revilers, robbers—none of these will inherit the kingdom of God.”)

For this particular passage, the issue of translation actually comes into play, along with issues of cultural context. See this post for an overview of all the “clobber claim” passages used against LGBT folks; and especially see page 11 of my research paper from a few years ago, where I go in depth about the translation issues. …Actually, I’ll go ahead and paste my paper’s whole conversation on 1 Corinthians 6:9-10 (as well as 1 Timothy 1:10) right here for easy access: 

~ 1 Corinthians 6:9 and 1 Timothy 1:10. Two other verses in the New Testament letters are frequently interpreted as condemnations of homosexuality because of the standard ways that two ambiguous Greek words, malakoi and arsenokoitai, are translated.

The first of these words, malakoi, is used in 1 Corinthians 6:9. While modern translators usually render it “men who practice homosexuality” or “homosexuals,” it more literally means “soft,” and “it appears elsewhere in the New Testament to describe fine clothing (see Matthew 11:8). In a moral context, the term was used to describe a lack of self-control, weakness, laziness, or cowardice. …The word was an all-purpose insult for anything considered to be feminine” (Vines, 2014, p. 119). Vines goes on to note that in Greco-Roman culture this term more often referred to men who “succumbed to the charms of women,” since doting excessively on a woman—fixating too much on the romantic aspects of a relationship or allowing a female lover to influence one’s decisions—was considered unmanly (p. 120). Thus, he explains, malakoi is generally translated in older versions of the Bible as “effeminate” rather than “homosexual” (p. 122). With all of this in mind, perhaps a more fitting translation would be something like “those who demonstrate weakness” or, to keep the meaning as broad as the original term, “those demonstrating soft qualities.”

Arsenokoitai, used in both 1 Corinthians 6:9 and 1 Timothy 1:10, is even more difficult to translate accurately, as it appears very infrequently in Greek writings (Vines, 2014, p.122). The word may, in fact, have been coined by Paul, and is a compound word combining arsen, “male,” and koites, the term for “bed” most often used when a sexual connotation is intended. Thus, the usual interpretation of this word is “men who sleep with other men” (p. 123). However, Vines relates, the few examples of this word that can be found in later Greek texts “indicate it most often referred to economic exploitation, not same-sex behavior” (p. 124). Vines provides evidence from three texts on pages 124 and 125 of his book, which are worth reviewing in full.

It is interesting to note some of the most common translations of arsenokoitai: along with “homosexuals” and “perverts,” the word “sodomites” is often used. Drawing back to the earlier discussion of Sodom, the choice to use this term here for a word that in its original form clearly shares no root with the word “Sodom” unfairly influences a reader’s perspective of the sin of Sodom. If a Bible uses the word “Sodomite” to mean a male practitioner of same-sex acts, the reader is influenced to interpret Sodom’s annihilation-worthy crime as being homosexuality, before they have the chance to consider for themselves whether that is necessarily the case. On that note, this paper will turn to its final discussion, that of linguistic methods employed by some Christians to influence biblical interpretations. ~

End of paper passage.

Now, even if there is a solid argument to translating these terms as “homosexual” etc., cultural context can and should be taken into account by any responsible and reverent reader of the Bible. After all, we read other areas of the NT letters that appear to condone slavery in light of their ancient context. See this post (linked above as well) for some discussions on interpreting Scripture while keeping context in mind.

I also recommend Austen Hartke’s short video “Are you taking the Bible seriously?” Wander through our interpretation tag (particularly this post) for even more information. Peace <3