*jumps into the ocean*

I want a Sharkboy and Lavagirl remake where the CGI is insanely good and the acting is super emotional and intriguing, but nothing about the story changes. Sharkboy still has to sing the dream song and mister Electricidad still has to go “YOU ARE IN MY CLASS!!! NOT THE OTHER WAY AROUND”

instagram

Keep watching.

Apparently the disturbance in the water at the beginning is called a footprint. More:

Keep reading

Parrot of the Week 6

If you want to be tagged in future updates or if you want to request a species, send me an ask!

Kākāpō

Scientific Name: Strigops habroptilus

Classification: Kingdom: Animalia > Phylum: Chordata > Class: Aves > Order: Psittaciformes >  Family: Strigopidae > Genus: Strigops > Species: habroptilus

Conservation Status: Critically Endangered; there are 153 as of 2016

Other Common Names: Night parrot, owl parrot, tarapo, tarepo

Average Length (wild): 23 – 25 in, 58 – 64 cm

Average Weight (wild): 2 – 9 lb, 0.95 – 4 kg

Originally posted by jesuisbavarde

Average Lifespan: 58 years, but have potential to live into their 90s. Their exact lifespan is unknown. Researchers in the recovery program will know when the kakapo hatched in the recovery effort die of old age, which could be decades from now.

(Above: Historic range; Below: Current range)

Native Range: Used to live from the far north of the North Island to the south of the South Island. Now they are only found on offshore islands that are protected areas without introduced predators. It is not believed that there are any left on the main land of New Zealand, when the recovery program began they were all captured from the Fiordland National Park and brought to protected zones. They currently live on Codfish Island (Whenua Hau), Little Barrier Island (Hauturu ao Toi), and Anchor Island.

Naturalized Range: N/A

Natural Habitat: Formally from sea level to near tops of mountains. They are ground dwellers who live in forest substrate and scrubland.

Flock Size: They are solitary, gathering only to breed

Originally posted by svartvitkatt

Call: Loud screeching “skraark

Breeding: They do not breed every year, as they will only breed when there is enough rimu fruit.

Breeding season starts around December and lasts until April

They engage in “lek” breeding, which is when the males compete for female attention. They are the only parrot species and New Zealand bird species to do this.

The male inflates like a balloon, and then emits a low boom which can be heard from up to 5 km away. This lets any females in the area know that he is ready to mate

After 20 -30 booms, the male emits a high-pitched ‘ching’, which pinpoints his position, allowing females to find him

This booming and chinging can last for 8 hours nonstop every night for 2-3 months during breeding season

(Above: Booming Sketch)

Nesting: The female lays 1-4 eggs. They are similar in size to chicken eggs and will hatch after 30 days. The female raises them by herself, and has to leave the nest at night to search for food. After 10 weeks, the fledglings leave the nest, but may still be fed by their mother for up to 6 months.

Wild Diet: The berries of the Rimu plant (see picture) are their favorite food. They also eat parts of other native plants, including the fruits, seeds, bark, bulbs, leaves, stems, mosses, ferns, fungi, and roots. Species include pink pine, stinkwood, Hall’s totara, and mountain flax. When food species that are important to their diet become abundant, they feed exclusively on it.

    Currently, they are also fed pellets, freeze-dried and frozen fruit, walnuts, and pine conelets by the recovery effort.

Sexually Dimorphic: Yes, the males are larger

Description (wild): The upper side of their body is green with random black, brown, and yellow barring and mottling. Their underparts are a yellow-green and have irregular yellow and brown barring. The face is yellow-brown and the beak is grey and smaller in females. The primary wing feathers are tipped with yellow in males and green and brown in females. The tail is green and brown with yellow and black barring and flecks.

Color Mutations: N/A

Noise Level: Loud

Talking Ability: N/A

Personality: They are nocturnal and solitary and roost on the ground or in trees during the day. When disturbed, they freeze, trying to blend in with their background.

Originally posted by biomorphosis

Behavioral Concerns: They are not equipped to deal with human intrusion and introduced predators, which caused their numbers to decline rapidly. By 1970, there were only 18 males left in Fiordland. In 1977, a small population of both males and females were found.

Health Concerns: Recently there has been an increase in cases of “crusty butt”, which is a viral infection that causes the cloaca to become inflamed, and presents like severe dermatitis. 

It is still unknown what is causing the virus and if it is infectious. There has been one death due to this infection, and treatment, a topical cream, seems to only help some individuals. 

As of now, it is only found on Codfish Island, and has been since 2002. 

It is being taken very seriously and is being closely monitored, with research being done to learn more about it.

Aviculture: N/A

History in Captivity: Some young chicks are raised in captivity as part of a Conservation attempt to save the species. Conservation and recovery of this species has been going one since 1977, when a population of both females and males were found on Stewart Island.

Fun Facts: They are the largest parrot species in the world (by weight) and possibly the oldest living bird!

Originally posted by welcometoyouredoom

Sirocco, a male kakapo born March 23, 1997, was raised in captivity due to a illness that required he be hand raised and quarantined from other kakapo. He now thinks he’s human and is a conservation ambassador for the kakapo. 

He proved that kakapo can swim, after deciding to join one of the rangers’ family who were swimming in the ocean. He jumped off the jetty and paddled around for a bit before going back to shore, completely nonchalant. 

He is also the kakapo who made his species famous after “shagging” Mark Cawardine on the BBC series “Last Chance to See”. 

You can follow him on twitter @Spokesbird

Originally posted by jerkandcry

Tags: @thescorpionqueen

Le Petit Prince - quotes 🌠

Le Petit Prince (1943) is a novel by Antoine de Saint Exupéry, translated into English as The Little Prince.

🌟 1. Les grandes personnes ne comprennent jamais rien toutes seules, et c’est fatigant, pour les enfants, de toujours et toujours leur donner des explications.

Grown-ups never understand anything by themselves, and it is tiresome for children to be always and forever explaining things to them.

🌟 2. Quand le mystère est trop impressionnant, on n’ose pas désobéir.

When a mystery is too overpowering, one dare not disobey.

🌟 3. La preuve que le petit prince a existé c’est qu’il était ravissant, qu’il riait, et qu’il voulait un mouton. Quand on veut un mouton, c’est la preuve qu’on existe.

The proof that the little prince existed is that he was charming, that he laughed, and that he was looking for a sheep. If anybody wants a sheep, that is a proof that he exists.

🌟 4. Mais les graines sont invisibles. Elles dorment dans le secret de la terre jusqu’à ce qu’il prenne fantaisie à l’une d’elles de se réveiller…

But seeds are invisible. They sleep deep in the heart of the earth’s darkness, until some one among them is seized with the desire to awaken.

🌟 5. Il ne faut jamais écouter les fleures. Il faut les regarder et les respirer. La mienne embaumait ma planète, mais je ne savais pas m’en réjouir.

One never ought to listen to the flowers. One should simply look at them and breathe their fragrance. Mine perfumed all my planet. But I did not know how to take pleasure in all her grace.

🌟 6. Tu as des cheveux couleur d’or. Alors ce sera merveilleux quand tu m’aura apprivoisé! Le blé, qui est doré, me fera souvenir de toi. Et j’aimerai le bruit du vent dans le blé…

You have hair that is the color of gold. Think how wonderful that will be when you have tamed me! The grain, which is also golden, will bring me back the thought of you. And I shall love to listen to the wind in the wheat…

🌟 7. On ne connaît que les choses que l’on apprivoise, dit le renard. Les hommes n’ont plus le temps de rien connaître. Il achètent des choses toutes faites chez les marchands. Mais comme il n’existe point de marchands d’amis, les hommes n’ont plus d’amis. Si tu veux un ami, apprivoise-moi!

“One only understands the things that one tames,” said the fox. “Men have no more time to understand anything. They buy things all ready made at the shops. But there is no shop anywhere where one can buy friendship, and so men have no friends any more. If you want a friend, tame me…”

🌟 8. Le langage est source de malentendus.

Words are the source of misunderstandings.

🌟 9. Voici mon secret. Il est très simple : on ne voit bien qu’avec le coeur. L’essentiel est invisible pour les yeux.

And now here is my secret, a very simple secret: It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye.

🌟 10. C’est le temps que tu as perdu pour ta rose qui fait ta rose si importante.

It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important.

🌟 11. Tu deviens responsable pour toujours de ce que tu as apprivoisé. Tu es responsable de ta rose…

You become responsible, forever, for what you have tamed. You are responsible for your rose…

🌟 12. - Les enfants seuls savent ce qu’ils cherchent, fit le petit prince. Ils perdent du temps pour une poupée de chiffons, et elle devient très importante, et si on la leur enlève, ils pleurent…

“Only the children know what they are looking for,” said the little prince. “They waste their time over a rag doll and it becomes very important to them; and if anybody takes it away from them, they cry…”

🌟 13. Ce qui embellit le désert, dit le petit prince, c’est qu’il cache un puits quelque part…

“What makes the desert beautiful,” said the little prince, “is that somewhere it hides a well…”

🌟 14. Dessine-moi un mouton!

Draw me a sheep!

🌟 15. Quand on a terminé sa toilette du matin, il faut faire soigneusement la toilette de la planète.

When you’ve finished getting yourself ready in the morning, you must go get the planet ready.

🌟 16. J'aime bien les couchers de soleil. Allons voir un coucher de soleil…

I am very fond of sunsets. Come, let us go look at a sunset…

🌟 17. On ne sait jamais!

“One never knows!”

🌟 18. Il faut exiger de chacun ce que chacun peut donner, reprit le roi. L'autorité repose d'abord sur la raison. Si tu ordonnes à ton peuple d'aller se jeter à la mer, il fera la révolution. J'ai le droit d'exiger l'obéissance parce que mes ordres sont raisonnables.
Alors mon coucher de soleil ? rappela le petit prince qui jamais n'oubliait une question une fois qu'il l'avait posée.
Ton coucher de soleil, tu l'auras. Je l'exigerai. Mais j'attendrai, dans ma science du gouvernement, que les conditions soient favorables.

“One must command from each what each can perform,” the king went on. “Authority is based first of all upon reason. If you command your subjects to jump into the ocean, there will be a revolution. I am entitled to command obedience because my orders are reasonable.”
“Then my sunset?” insisted the little prince, who never let go of a question once he had asked it. “You shall have your sunset. I shall command it. But I shall wait, according to my science of government, until conditions are favorable.”

🌟 19. C'est véritablement utile puisque c'est joli.

It is truly useful since it is beautiful.

🌟 20. ‘Où sont les hommes ?’ reprit enfin le petit prince. 'On est un peu seul dans le désert.’
'On est seul aussi chez les hommes’, dit le serpent.

“Where are the people?” resumed the little prince at last. “It’s a little lonely in the desert…" "It is lonely when you’re among people, too,” said the snake.

🌟 21. Vous êtes belles, mais vous êtes vides…. On ne peut pas mourir pour vous.

You’re beautiful, but you’re empty…. No one could die for you.

🌟 22. Les hommes ont oublié cette vérité, dit le renard. Mais tu ne dois pas l’oublier. Tu deviens responsable pour toujours de ce que tu as apprivoisé.

“Men have forgotten this truth,” said the fox. “But you must not forget it. You become responsible, forever, for what you have tamed.”

🌟 23. Mais les yeux sont aveugles. Il faut chercher avec le cœur.

But the eyes are blind. One must look with the heart…